El corazón de la Puna (Le coeur de la Puna)

Publié le 23 Janvier 2023

Fosse de Pisagua, Chili - De B1mbo - Trabajo propio, CC BY-SA 3.0, https://commons.wikimedia.org/w/index.php?curid=19884491

Fosse de Pisagua, Chili - De B1mbo - Trabajo propio, CC BY-SA 3.0, https://commons.wikimedia.org/w/index.php?curid=19884491

Le coeur de la Puna

 

Pisagua est devenu trop petit
à la bête au pouvoir
et nous a envoyés plus au nord
sur une mule, je crois.

La pente du Rancagua
où le vent pleure et gémit
fait pleurer les courageux
parce que le cœur oppresse.

Pusitunca pour le froid
l'aguardiente brûle le soleil
le chagrin grandit en hauteur
s'amenuise avec l'alcool.

Poconchile premier point
Parinacota ensuite
sera l'âme du désert
le sommet des Andes.

Le cœur Aimará
saignant comme une rose
silencieux comme le temps
de chuño, chañar et coca.

 

******

El corazón de la Puna

 

Pisagua se le hizo poco
a la bestia en el poder
y nos mandó más al norte
en mula creo que fue.

La cuesta de la Rancagua
donde el viento llora y gime
hace llorar al valiente
porque el corazón oprime.

Pusitunca para el frío
aguardiente quema el sol
la pena crece en la altura
se achica con el alcohol.

Poconchile primer punto
Parinacota después
será el alma del desierto
la cumbre de los Andes.

El corazón Aimará
sangrante como una rosa
silencioso como el tiempo
de chuño, chañar y coca.

 

Angel Para traduction carolita


Inspiré de l'œuvre de Volodia Teitelboim, lauréat du prix national de littérature, sur les camps de prisonniers de Pisagua à l'époque de González Videla.

Rédigé par caroleone

Publié dans #ABYA YALA, #Chili, #Chanson du monde, #Nueva canción, #Devoir de mémoire

Repost0
Pour être informé des derniers articles, inscrivez vous :
Commenter cet article