Tonada del albedrío - Silvio Rodríguez

Publié le 28 Octobre 2017

Tonada del albedrío - Silvio Rodríguez
Tonada del albedrío - Silvio RodríguezTonada del albedrío - Silvio RodríguezTonada del albedrío - Silvio Rodríguez

TONADA DEL ALBEDRÍO


Dijo Guevara el hermoso,

viendo al África llorar:

en el imperio mañoso

nunca se debe confiar.

Y dijo el Che legendario,

como sembrando una flor:

al buen revolucionario

sólo lo mueve el amor.

Dijo Guevara el humano

que ningún intelectual

debe ser asalariado

del pensamiento oficial.

Debe dar tristeza y frío

ser un hombre artificial,

cabeza sin albedrío,

corazón condicional.

Mínimamente soy mío,

ay, pedacito mortal.

Silvio Rodríguez

L'air du libre arbitre

 

Le beau a dit Guevara,

en regardant l'Afrique pleurer :

dans l'empire de la ruse

on ne devrait jamais avoir confiance.

Et le légendaire Che a dit,

comme on plante une fleur :

au bon révolutionnaire

seul l'amour le fait bouger.

Guevara a dit de l'humain

qu'aucun intellectuel

doit être salarié

de l'esprit officiel.

Il doit être triste et froid

d'être un homme artificiel,

une tête sans volonté,

un coeur conditionnel.

Je suis à peine moi,

ay, un petit morceau mortel.

Silvio Rodríguez traduction carolita

 

Rédigé par caroleone

Publié dans #Au coeur du Che, #Chanson du monde, #La poésie que j'aime

Repost0
Pour être informé des derniers articles, inscrivez vous :
Commenter cet article