Chansons reprises : Chile

Publié le 20 Décembre 2021

Chili

Chili : une rose de fer
fixe et brûlante dans la poitrine
d'une femme aux yeux noirs.
Ta rose je veux.

D'Antofagasta je viens,
je vais à Iquique ;
juste un coup d'œil
m'a rendu triste.

Chili : le salpêtre violent.
La pampa au poing sec.
Un drapeau de feu.
Ta pampa je veux..

Je suis allé en marchant
sur le salpêtre ;
La mort me regardait,
J'étais triste.

Chili : ta blanche étoile.
Ton pied sud dans un détroit,
chaussure de mousse et de vent.
Ton vent je veux.

Le berger aboie,
la troupe suit ;
le mouton regarde le chien
avec des yeux tristes.

Chili : ta blanche étoile.
Ton long cri de glace.
Ta cueca de poussière peuple
Ton peuple que j'aime.

Au sommet d'une montagne
la lune gémit ;
eau et neige le lavent
le front triste.

Chile

Chile: una rosa de hierro,
fija y ardiente en el pecho
de una mujer de ojos negros.
Tu rosa quiero.

De Antofagasta vengo,
voy para Iquique;
tan sólo una mirada
me ha puesto triste.

Chile: el salitral violento.
La pampa de puño seco.
Una bandera de fuego.
Tu pampa quiero.

Anduve caminando
sobre el salitre;
la muerte me miraba,
yo estaba triste.

Chile: tu blanco lucero.
Tu pie sur en un estrecho,
zapato de espuma y viento.
Tu viento quiero.

El ovejero ladra,
la tropa sigue;
la oveja mira al perro
con ojos tristes.

Chile: tu blanco lucero.
Tu largo grito de hielo.
Tu cueca de polvo pueblo.
Tu pueblo quiero.

En la cresta de un monte
la luna gime;
agua y nieve le lavan
la frente triste.

Nicolás Guillén - Ángel Parra traduction carolita

Rédigé par caroleone

Publié dans #Chanson du monde, #chansons reprises, #Chili, #La poésie que j'aime

Repost0
Pour être informé des derniers articles, inscrivez vous :
Commenter cet article