Poème en soutien à Alberto Patishtan - Version bilingue

Publié le 30 Septembre 2012

patishtan_ilustracion-mario.jpg

 

Voici venir vers toi Alberto

un aigle porteur d’un message de vie

d’un message de vue.

Ce message est léger et arrivera facilement

dans la pénombre de ta cellule.

L’aigle de l’espoir des hommes

t’apporte deux pétales noirs d'ébène

qui sont tes prunelles absentes

qu’ils viennent remplacer

afin d’éclairer encore ton chemin

ta vie de labeur et d’espérance

 

aigle 1

 

 

 

 

 

I-Grande-6702-100-petales-de-roses-parme.net.jpg

 

 

Non, Alberto !

La lumière ne s’éteindra pas comme cela

Elle n’est qu’une infime part

du message de liberté que tu portes

au sein de ta prison

et que tu transmets via les ondes

aux pauvres êtres miséreux

du monde.

La liberté elle est là à ta porte

dans les serres de l’aigle

qui serre très fort les pétales irisés

manquants à ta vision

pour illuminer à nouveau

tes propos.

 

 

Zapatista_free_prisoners.sized.jpg

 

Honte au Mexique !!

Qui les droits de l’homme méprise

Honte au Mexique !!

Qui refuse aux prisonniers les soins

dont ils ont droit

Honte au Mexique !!

Qui laisse s’éteindre dans ses prisons

de la honte

des hommes innocents libres et bons

qui n’ont pour toute faute

eu le mérite de se lever

pour défendre les peuples

opprimés !!

 

 

 

 

Alberto-Patishtan-Gomez.jpg

 

Compañero Alberto ,

Bientôt la liberté te sera offerte

Bientôt tu recouvreras

vue et raison

honneur et libération

 

Carole Radureau (01/10/2012)

 

 

 

Poème écrit en référence à ce communiqué relatant la cecité d'Alberto  ICI

 

 

 

Traduction réalisée par Elisa et Fifi que je remercie sincèrement....pour Alberto

 

 

 

 

Poema de apoyo a Alberto Patishtan

 

He aquí que llega hasta ti,
un águila con un mensaje de vida
un mensaje de vista.
Este mensaje es ligero y llegará fácilmente
en la oscuridad de tu celda.
El águila de la esperanza de los hombres,
traerá dos pétalos de ébano negros
a tus pupilas ausentes,
ellos vienen a reemplazarlas
para aclarar de nuevo tu camino
tu vida de labor y de esperanza.


No, Alberto!
La luz no será apagada asi
Es sólo una parte ínfima
del mensaje de libertad que tu llevas
en el interior de tu carcel
y que transmites a través de las ondas
a los pobres seres miserables
del mundo.
La libertad está ahí, tocando a tu puerta
en las garras del águila
que aprieta tan fuerte los pétalos radiantes
que faltan a tu mirada
para iluminar de nuevo
tus palabras.


VERGUENZA PARA MEXICO!!
que desprecia los derechos humanos
VERGUENZA PARA MEXICO!!
que niega a los presos su derecho a la salud
VERGUENZA PARA MEXICO!!
que deja extinguir en sus cárceles
de la verguenza
los hombres inocentes, libres y buenos
que tienen por única culpa
el mérito de haberse levantado
para défender a los pueblos
oprimidos!!


Compañero Alberto,
pronto la libertad te será dada
pronto recuperarás vista y razón
honor y liberación.

 

Caroleone

 

 

Ce texte est libre de droit et diffusé sous licence creative commons

 

Article édité la première fois le 23/09/2012

 

 

 

Rédigé par caroleone

Publié dans #Mes anar-poèmes

Repost0
Pour être informé des derniers articles, inscrivez vous :
Commenter cet article
F
<br /> Des mots qui viennent du coeur et qui vont droit au coeur.. je suis touchée par le sort funeste de ce grand Monsieur.. je suis certaine qu'il sera sensible à ta sincérité et qu'un baume puissant<br /> apaisera provisoirement ses souffrances la première étant le manque de liberté... Je t'embrasse très très fort<br />
C
<br /> <br /> Bonjour Fanfan,<br /> <br /> <br /> Je suis assez bouleversée par cette histoire car lorsque j'ai écrit spontanément ce poème nous étions en attente de nouvelles sur le sort d'Alberto et le jeune président de mon association de<br /> suite, touché par mes mots a décidé de traduire le poème afin qu'Alberto puisse en profiter rapidement ainsi que de nos lettres de soutien, car il avait fort besoin d'espoir. Entre temps, nous<br /> avons été fixé le lendemain sur son état et ce que je craignais en écrivant le poème au sujet de sa cécité s'est avéré réel à savoir que le malheureux souffre d'une importante tumeur cérébrale.<br /> Je n'en sais pas plus pour le moment et n'ai pas encore eu de communiqués officiels en provenance des associations de soutien en France, mais pour autant nous sommes écoeurés car nous savons bien<br /> que le manque de soins appropriés lors de son emprisonnement n'ont fait qu'aggraver le diagnostic. Et je me demande à présent si mes petits mots sincères seront d'un quelconque réconfort face à<br /> cet avenir qui s'annonce bien sombre pour notre pauvre companero.<br /> <br /> <br />  <br /> <br /> <br /> En tout cas je te remercie Fanfan d'avoir pris la peine de venir mettre un petit mot sur ce poème, cela me touche.<br /> <br /> <br />  <br /> <br /> <br /> Bises<br /> <br /> <br />  <br /> <br /> <br /> caro<br /> <br /> <br /> <br />
A
<br /> Avec mes quelques notions d'espagnol, je trouve très sympa la traduction et surtout de l'envoyer à Alberto.<br /> <br /> <br /> Et puis ma chère, te voilà traduite en plusieurs langues ! ! ! <br />
C
<br /> <br /> Bonjour Almanitoo,<br /> <br /> <br />  <br /> <br /> <br /> C'est bien si tu peux me confirmer que la traduction est correcte, Elisa est mexicaine, elle a dû m'arranger ça pour le mieux.<br /> <br /> <br /> En effet, ce poème doit être donné à Alberto avec d'autres lettres de mon association Espoir Chiapas, je me sens bien démunie face au drame qu'il vit, encore plus à présent et je suis si triste<br /> de n'avoir que quelques mots à offrir devant de telles souffrances !!<br /> <br /> <br /> Tu vois cette traduction est très importante pour moi par ce qu'elle représente dans son concept de valeurs humaines portées par des personnes bénévoles qui se mettent au service d'une cause<br /> qu'elles croient juste.<br /> <br /> <br /> On dépasse complètement le niveau de la politique, de la poésie dans son commun car ces poèmes n'ont pas vocation à être célébrés ni édités, ni célébrés autrement que par leur action visant au<br /> pllus près les personnes concernées.<br /> <br /> <br /> Cette poésie engagée quand je suis capable de l'écrire est celle qui me fait le plus de bien, car là je trouve que je suis à ma place.<br /> <br /> <br /> Toutes les autres, même si elles sont plus populaires et agréables à lire ne sont pas importantes en fait, elles m'amusent, me soulagent du poids des mots et vous font plaisir, elles ont donc<br /> aussi leur utilité.....mais rien à voir avec les poèmes en soutien ( j'en ai encore d'autres à écrire mais il faut prendre les choses comme elles viennent)<br /> <br /> <br />  <br /> <br /> <br /> Bises et merci de ton intérêt<br /> <br /> <br />  <br /> <br /> <br /> caro<br /> <br /> <br /> <br />
H
<br /> Bonsoir Caro<br /> <br /> <br /> c'est un chef d'oeuvre de Kurosawa, sans le grand Yul, bon ça c'était pour l'anecdote, mais pour tes écrits, je voulais juste te dire qu'ils ne sont pas anodins car quelque soit l'élégance de<br /> l'agencement, les mots transpirent toujours une vérité lorsqu'ils sont sincères<br /> <br /> <br /> Prends soin de toi<br /> <br /> <br /> Bisous<br /> <br /> <br /> Serge<br />
C
<br /> <br /> Bonsoir Serge,<br /> <br /> <br />  <br /> <br /> <br /> Je pense que tu sais reconnaître la sincérité et c'est vrai que je laisse les écrits tels quels, ils sortent comme ça bien souvent, surtout ceux en prose. Et je sais que tu maitrises l'art de les<br /> analyser au plus juste et te remercie en cela de ton intérêt qui compte beaucoup pour moi et de ton soutien également. Ceci m'aide à m'assumer et c'est quelque chose <br /> <br /> <br />  <br /> <br /> <br /> Bises également et bonne soirée poétique peut-être<br /> <br /> <br /> PC: normalement le poème va être traduit et corrigé au plus juste pour être offert à Alberto par le biais de mon association. Son cas se règle dans les jours à venir et nous saurons alors s'il<br /> sera libéré. Ce message d'espoir est important pour lui car d'après ce que je sais il en a grand besoin. Merci aussi pour ton intérêt à son sujet.<br /> <br /> <br />  <br /> <br /> <br /> caro<br /> <br /> <br /> <br />
H
<br /> Bonjour Caro<br /> <br /> <br /> C'est un bien beau présent que tu fais à Alberto. Il  a de plus en plus de boulot cet aigle, heureusement qu'il est infatigable. C'est vraiment révoltant autant d'injustice.<br /> <br /> <br /> Je t'offre l'aigle de Derzu uzala symbole de liberté et d'amitié en renfort<br /> <br /> <br /> http://www.youtube.com/watch?v=3g9cLTB_eh4&feature=relmfu<br /> <br /> <br />  <br /> <br /> <br /> Bises<br /> <br /> <br /> Serge<br />
C
<br /> <br /> Bonsoir Serge,<br /> <br /> <br />  <br /> <br /> <br /> C'est gentil que tu apprécies mes petits écrits à l'emporte-pièce dédiés aux prisonniers, comme moi, je sais tu que tu es sensible à ces injustices terribles.<br /> <br /> <br /> Mon aigle va être souvent de service, tu as vu ça....mais je ne me vois pas utiliser un autre oiseau que lui, même s'il n'est pas spécialement un oiseau messager c'est celui que j'ai choisi.<br /> <br /> <br /> Il a de grandes ailes pour voler vite et loin, il a un bec crochu pour se défendre des intrus et ensuite de bonne serres pour enserrer les messages.<br /> <br /> <br /> Je ne connaissais pas ce chant de l'aigle et le nom du film ne m'est pas inconnu même si je ne l'ai pas vu. Je me demande si ce n'est pas un film dans lequel joue Yul Brynner ?<br /> <br /> <br /> Merci pour les choses que tu me fais découvrir, tes visites amicales et généreuses et ta sympathie.<br /> <br /> <br />  <br /> <br /> <br /> Bises et bonne soirée<br /> <br /> <br />  <br /> <br /> <br /> caro<br /> <br /> <br /> <br />