Message d'amate pour Alberto Patishtan, version bilingue
Publié le 15 Avril 2013
A l'occasion de la campagne de libération pour Alberto Patishtan et son anniversaire, voici le poème de soutien que j'ai écris pour mon assocation Espoir Chiapas.
Une pétition est en ligne en sa faveur à l'initiative du Frayba, centre des droits humains Bartolomé de Las Casas, merci pour vos signatures, c'est la première et seule pétition qui existe.
Nous nous devons sans cesse d'être des bouffées d'oxygène et des porteurs d'espoir pour soutenir nos camarades emprisonnés, ne jamais céder au découragement, c'est essentiel pour eux de pouvoir s'appuyer sur de solides charpentes.
Cette semaine a lieu à Paris un évènement majeur en faveur des prisonniers politiques du monde .
Un évènement dans lequel les indigènes prisonniers politiques du Chiapas auront leur place bien entendu mais aussi des camarades tels Leonard Peltier, Mumia Abu Jamal et George Ibrahim Abdallah.
Ne manquez pas ces évènements si vous avez la possibilité d'y assister.
Je pense pour ma part que la défense des injustices de ce monde prend sa réelle dimension avec la défense des
prisonniers politiques, elle est nécessaire pour contrer les gouvernements impérialistes, faire preuve d'humanisme et aussi et surtout démontrer par notre ferveur militante et notre foi en cette
cause les réelles circonstances qui ont mis ses femmes et ses hommes en prison. La liberté dans tous les domaines, on l'enferme dès lors qu'elle cherche une expression, seuls les voyous ont droit
à sa faveur. Les humbles en prison, les pourris dehors à corrompre l'univers, telle est notre société !!
Pour que l'injustice un jour s'écroule tel un château de cartes, unissons nos forces pour défendre ceux privés de cette si chère liberté.
Carole Radureau
Message d'amate pour Alberto Patishtan
A l’encre de nos cœurs
nous puisons ses quelques mots,
sur le papier d’amate
nous couchons ses propos.
Dans le fond de nos cœurs
Il y a Alberto,
sa fierté son honneur
son courage de prisonnier,
guident nos pas d’êtres libres
privés de sa liberté.
Sur le papier d’amate
nous dessinons des barreaux,
par magie d’un seul coup
des tiges de maïs
érigent leurs propos,
tombant les barres de fer,
dressant une milpa
aux senteurs de l’espoir.
Tous les symboles mayas
écrits sur l’amate,
à l’encre de nos voix
crièrent à l’unisson :
nous te souhaitons comp@s
un bon anniversaire
et combattons avec force
pour ta liberté.
Courage et dignité !
L’injustice perdra !
Nous serons les complices
de sa chute pas à pas.
Quand nous serons réunis
un drapeau de combat
d’amate flottera
sur nos têtes comblées.
Carole Radureau (24/03/2013)
Pour Espoir Chiapas

te deseamos compañero
Coraje y dignidad !
Cuando logremos reunirnos
Le papier d'amate (de l'espagnol « papel amate », lui-même du nahuatl « amatl ») désigne une sorte de papier, fabriqué à partir de fibres végétales, en usage dans les cultures mésoaméricaines. Par extension il désigne aussi les livres ou codex fabriqués à partir de ce papier.