Mexique : Création d'un vocabulaire de plus de mille mots de l'ancien zapotèque à Juchitán
Publié le 13 Avril 2026
Diana Manzo
10 avril 2026
Ricardo Santos Velázquez est un enseignant zapotèque autodidacte qui a consacré les 18 dernières années à la création d'un lexique zapotèque-espagnol de plus de mille mots issus du zapotèque ancien, dans le but de revitaliser la langue.
La création de ce matériel pédagogique le remplit de fierté, confie Ricardo, qui passe ses après-midi à enseigner à ses compatriotes zapotèques la langue héritée de ses parents.
Heureux d'avoir réalisé ce livret, Ricardo explique que ce fut une tâche ardue qui a exigé beaucoup de travail et d'études. Pour le compiler, il a consulté des vocabulaires, des dictionnaires, des guides et d'anciens manuels, principalement ceux de Fray Juan de Córdova, celui publié par le Conseil colombien du Mexique et celui écrit par Joseph Whitecotton.
« Ma première rencontre avec le zapotèque ancien a eu lieu lors d'une visite à Radio Totopo. Il y avait une petite bibliothèque où j'ai trouvé un exemplaire d'un livre de Joseph Whitecotton, dont l'écriture était particulière, avec des mots très rapprochés, ainsi qu'un livre d'Eustaquio Jiménez Girón. J'ai emprunté les deux ouvrages, et c'est ainsi qu'a débuté mon exploration du zapotèque ancien », a-t-il déclaré.
Il a déclaré que la compilation de ce vocabulaire contribue aux efforts de revitalisation de la langue diidxazá auprès de la population, notamment auprès de ceux qui éprouvent des difficultés à la maîtriser. Il a notamment souligné que la diversité des intonations complique la normalisation du système d'écriture, car une même population présente des tons hauts, bas, moyens, montants et descendants.
Le professeur Ricardo a également confié que lorsqu'il était au lycée à Mexico, il avait été en contact avec des compatriotes qui écrivaient en zapotèque, et qu'il n'aurait jamais imaginé qu'il partagerait lui aussi un jour des documents importants pour cette langue.
Le vocabulaire est écrit selon les conventions de l'accord de 1956 visant à normaliser l'écriture, élaboré par Velma Picket et des étudiants juchitecans tels qu'Andrés Henestrosa et Gabriel López Chiñas, qu'il considère comme deux des plus importants transmetteurs et compilateurs de sa langue.
« J’ai consacré dix-huit ans de ma vie à la création de ce matériel, dont je suis très fier, car les anciens mots zapotèques doivent être revitalisés ; il est essentiel que la communauté continue de les parler, de les connaître et de les chérir. C’est tout l’enjeu de ce vocabulaire », a-t-il souligné.
Le professeur Ricardo enseigne le zapotèque ancien à la Maison de la Culture de Juchitán, et son plus grand souhait est de voir davantage de jeunes locuteurs intégrer ces mots anciens, afin que la langue zapotèque continue de vivre.
Ce vocabulaire est le fruit d'une collaboration avec la Maison de la Culture de Juchitán et a été publié par les Amis de l'IAGO. Il est distribué gratuitement.
traduction caro d'un article de Desinformémonos du 10/04/2026
/https%3A%2F%2Fdesinformemonos.org%2Fwp-content%2Fuploads%2F2026%2F04%2Fimage-13-300x225.png)
Crean vocabulario con más de mil palabras de zapoteco antiguo en Juchitán
Ricardo Santos Velázquez es maestro autodidacta del diidxazá (zapoteco) que dedicó los últimos 18 años a elaborar un vocabulario Zapoteco-Español, que contiene más de mil palabras del zapote...
/image%2F0566266%2F20210610%2Fob_9d8eb4_dsc04024-jpgm-jpgmm.jpg)