No mires fotografías

Publié le 24 Novembre 2025

Ne regardes pas les photographies

 

Mon amie, tu passes ta vie
A regarder des photographies
Dans les magazines
Les mariages d'artistes
Beaucoup de divorces amoureux

Enchantée et embaumée
Le nez collé
Aux figurines qui te donnent des rendez-vous
Avec une dévotion hebdomadaire

Belle lectrice, réveille-toi
Le prince est déjà venu et il ne t'a même pas regardée
Il lisait des bandes dessinées
De Superman et d'Astérix et avec le dragon

Ta nuit blanche
Je m'en imprègne pour toi
Eros aux romans photos
Taches de rousseur sur les yeux, baisers écrits
Beaucoup d'adultère masculin

Tu connais un peu
Les ragots et les faits divers
Des portraits menteurs
Tu pleures tu ries pour les mannequins
Mais pas pour ton voisin

Belle lectrice, réveille-toi
Le prince est déjà venu et il ne t'a même pas regardée
Il lisait des bandes dessinées
De Superman et d'Astérix avec le dragon

Brise la malchance et le ridicule
Tu n'as pas vu le prince
Et il ne t'a pas vue
Et maintenant vous vous retrouvez
Dans l'absencl, tous les deux.

 

No mires fotografías

 

Amiga mía, pasas la vida
Mirando fotografías
En las revistas
Bodas de artistas
Mucho divorcio de amor

Embelesada y embalsamada
Con la nariz bien pegada
A figuritas, que te dan citas
Con semanal devoción

Bella leyente, despierta
Que ya vino el príncipe y ni te miró
Iba leyendo historietas
De Superman y Astérix con el dragón

Tu noche en vela
Te la empapela
Eros con fotonovelas
Pecas de ojito, besos escritos
Mucho adulterio varón

Sabes un rato
Chismes y datos
De mentirosos retratos
Lloras y ríes por maniquíes
Y por tu prójimo no

Bella leyente, despierta
Que ya vino el príncipe y ni te miró
Iba leyendo historietas
De Superman y Astérix con el dragón

Rompe la yeta y el papelón
No viste al príncipe
Y él no te vio
Y ahora se encuentran
En babia los dos.

María Elena Walsh (album El buen modo, 1975) traduction carolita

 

Le piège de la photographie : une analyse de « Ne regardes pas les photographies » de María Elena Walsh

 

La chanson « No Mires Fotografías » de María Elena Walsh est une critique acerbe et poétique de l'obsession des images et de la vie des autres présentées dans les médias. Les paroles décrivent une amie qui passe sa vie fascinée par les photographies de magazines, les mariages d'artistes et les potins sur les célébrités. Cette obsession la maintient déconnectée de sa propre réalité et des gens qui l’entourent. La métaphore de l'embaumement suggère une paralysie émotionnelle et une vie vécue à travers les expériences des autres, plutôt que les siennes.

Walsh utilise un ton ironique et parfois sarcastique pour souligner la superficialité de ce mode de vie. L'amie est tellement absorbée par les histoires des autres qu'elle ne remarque pas que son « prince » est passé, lui aussi distrait par ses propres fantasmes et distractions. La référence à « Superman et Astérix avec le dragon » ajoute une touche d'humour, mais souligne également la déconnexion avec la réalité. La chanson suggère que l'amie et son « prince » sont tous deux perdus dans des mondes fictifs, incapables de voir et de vivre la réalité qui s'offre à eux.

Le refrain « Belle lectrice, réveille-toi » est un appel à l’action, une invitation à rompre avec le « yeta » (la malchance) et le « papelón » (le ridicule) de vivre à travers les images et les histoires des autres. La chanson se termine sur une note de mélancolie, soulignant que les deux personnages sont « in babia », une expression signifiant être distrait ou absent. En fin de compte, « No mires fotografías » est une réflexion sur l’aliénation et la perte d’authenticité à une époque saturée d’images et de récits médiatiques.

https://www.letras.com/maria-elena-walsh/no-mires-fotografias/significado.html

Rédigé par caroleone

Publié dans #Argentine, #Nueva canción, #Maria Elena Walsh

Repost0
Pour être informé des derniers articles, inscrivez vous :
Commenter cet article