Sábana y mantel
Publié le 13 Mai 2025
/image%2F0566266%2F20250131%2Fob_25edc9_r-18910570-1622215638-1982.jpg)
Drap et nappe
Drap et nappe
Drap et nappe.
Ils sont des lambeaux d'être humain
Si humains ils sont, qu'ils le restent
Un simple gala de pauvre
Et non le luxe d'un bourgeois
Car l'on peut avoir beaucoup
Mais personne avec.
Drap et nappe
Drap et nappe.
Le fils des intempéries
Les tisse plus d'une fois
Et peut avec la feuille verte
Parer sa nudité
Sauvage qui dort avidement
Et tue la faim sur ses pieds.
Drap et nappe
Drap et nappe.
On ne te les donne pas en prison
Encore s'ils te les donnent
En exil, ils n'ont pas l'habitude
Ne soulagent ni le sommeil ni la soif
Parce qu'ils ne connaissent pas l'histoire
Ecrite sur ta peau.
Drap et nappe
Drap et nappe.
L'une tachée de vin
Quel signe de joie c'est
Et l'autre humectée
De la rosée du désir
Que personne ne manque
Dans ce monde cruel.
Drap et nappe
Drap et nappe.
Sábana y mantel
Sábana y mantel
Sábana y mantel.
Son trapos de ser humano
Si humano lo dejan ser
Sencilla gala de pobre
Y no lujo de burgués
Que se puede tener mucho
Pero no tener con quién.
Sábana y mantel
Sábana y mantel.
El hijo de la intemperie
Los teje más de una vez
Y puede con hoja verde
Adornar su desnudez
Salvaje quien duerme avaro
Y mata el hambre de pie.
Sábana y mantel
Sábana y mantel.
No te los dan en la cárcel
Y por más que te los den
En el destierro no suelen
Aliviar sueño ni sed
Porque no saben la historia
Escrita sobre tu piel.
Sábana y mantel
Sábana y mantel.
Uno manchado de vino
Qué señal de gozo es
Y la otra humedecida
Con rocío de querer
Que no le falten a nadie
En este mundo tan cruel.
Sábana y mantel
Sábana y mantel.
María Elena Walsh (album María Elena Walsh 1983), traduction carolita
L'humanité profonde dans « Sabana Y Mantel » de María Elena Walsh
La chanson « Sabana Y Mantel » de María Elena Walsh est une réflexion poétique sur la condition humaine et la dignité inhérente à chaque personne, quelle que soit sa situation économique ou sociale. La répétition de « Drap et nappe » tout au long de la chanson symbolise les éléments fondamentaux de la vie quotidienne qui, bien que simples, sont essentiels à la dignité humaine. Ces objets, qui peuvent paraître anodins, représentent l’humanité et le besoin d’être traité avec respect et compassion.
Walsh utilise des métaphores puissantes pour souligner la différence entre la richesse matérielle et la richesse émotionnelle et sociale. Les « simples atours du pauvre » contrastent avec le « luxe bourgeois », suggérant que la véritable richesse ne réside pas dans l'accumulation de biens, mais dans la capacité de partager et de se connecter avec les autres. L'expression « vous pouvez avoir beaucoup mais n'avoir personne avec » souligne l'idée que la solitude et le manque de relations significatives peuvent donner l'impression que même la plus grande abondance matérielle est vide.
La chanson aborde également la résilience et la créativité de ceux qui vivent dans la pauvreté ou sans abri. La capacité de « tisser » des draps et des nappes avec ce qui est à portée de main, même avec une « feuille verte », est une métaphore de l'adaptabilité et de la force de l'esprit humain. De plus, Walsh critique la déshumanisation qui se produit dans les situations d'incarcération ou de d'exil, où le manque de ces éléments fondamentaux peut priver une personne de sa dignité. La chanson se termine par le souhait que personne ne manque de ces symboles de l'humanité dans un monde qui peut être cruel, soulignant l'importance de l'empathie et de la solidarité.
traduction carolita
source
https://www.letras.com/maria-elena-walsh/1003806/significado.html