La pierre de la connaissance de Wai Cõati (légende du Vaupés)
Publié le 29 Janvier 2025
L'histoire des grands-parents Bará nous apprend que dans les temps anciens, les femmes (Nomi-Kumu) avaient le pouvoir de porter et de gérer toutes les connaissances ancestrales sur les prières et les danses telles que le yurupari ; les hommes avaient pour tâche de porter les paniers et d'effectuer les tâches familiales, mais ils n'arrêtaient pas de penser à la manière de retirer le pouvoir aux femmes parce qu'ils ne se sentaient pas à l'aise avec les activités qu'ils avaient à réaliser.
Elles ont senti les intentions des hommes, c'est pourquoi l'une des femmes (Nomi-Kumu) a été choisie pour garder la pierre du pouvoir et du savoir à l'intérieur de son vagin. Pendant longtemps, les hommes ont élaboré des stratégies pour lui voler la pierre, mais ils n'y sont pas parvenus. Ils ont donc appelé l'oiseau (Wai cõati), une personne très lente et peu gracieuse, au chant très séduisant, pour qu'il séduise la femme qui avait la pierre en sa possession lors d'une fête de yurupari (danse traditionnelle d'initiation ou de passage).
Lorsqu'il arriva à la fête, les femmes lui ont peint la poitrine avec du (carayuru, une peinture végétale rouge) et l'ont invité à les suivre.
Pendant les danses, il se mit à chanter de manière à ensorceler les femmes et à séduire la femme (Nomi-Kumu). Lorsque Wai Cõati fut sur le point d'avoir des relations avec la femme, il se transforma immédiatement en oiseau et introduisit son bec dans le vagin de la femme et en sortit la pierre qui, lorsqu'elle sortit de l'endroit où elle était protégée, brilla tellement qu'elle changea les couleurs de Wai Cõati en lui donnant des couleurs vives sur tout le corps, sauf sur sa poitrine qui était peinte avec du carayuru.
C'est ainsi que les hommes ont pu voler le savoir et le pouvoir aux femmes jusqu'à aujourd'hui.
Pour d'autres groupes indigènes du Vaupés, cet oiseau est un lutin qui séduit les femmes par son chant ou qui les suit dans la brousse en essayant de les séduire.
traduction carolita
►Fernando López Pereira, indigène de l'ethnie Bará
Communauté de Bosque de Murillo
Collaborateur du groupe d'ethno-ornithologie
source
https://celebrateurbanbirds.org/wp-content/uploads/2019/11/vaupes_plumajes_sonidos_colores2.pdf
grand jacamar (wai cõati) Par Dominic Sherony — originally posted to Flickr as Great Jacamar, CC BY-SA 2.0, https://commons.wikimedia.org/w/index.php?curid=10087186
L'oiseau
Nom scientifique : jacamerops aureus
Nom commun (espagnol) : jacamar gigante
Nom culturel pamiwa : eñumi
Nom culturel bará : wai cõati
Nom culturel siriano : megaporaru
Nom cultural tukano : mekopotá
Nom culturel tuyuca : mekapotá
Nom français : grand jacamar
Famille : galbulidés