Baguala de Juan Poquito

Publié le 4 Février 2025

Baguala de Juan Poquito

 

Il me semble qu'il y a un grillon
dans la nuit de Tucuman
qui ne chante pas avec son bec
mais qui pleure avec ses ailes.

Juan Poquito se lamente
que sa compagne la Cigale
soudainement et sans crier gare
est partie à Salta.

Je l'écoute,
Juan Poquito
il chante beaucoup.

La Cigale est partie
mais pas pour avoir été ingrate,
elle est partie parce qu'elle avait
sa petite maison dans un épi de maïs.

Il y a peu de temps
quand un train de marchandises est passé
il a emporté tout le maïs
avec sa petite maison et la Cigale.

Je l'écoute,
Juan Poquito
il chante beaucoup.

La Cigale pleure
follement brûlée
quand elle entend Juan Poquito
qui l'appelle tristement.

Ils se marièrent aussitôt
Juan Poquito et La Cigale,
au coin d'un champs de maïs
entre Tucumán et Salta.

Je l'écoute,
Juan Poquito
il chante beaucoup.

 

Baguala de Juan Poquito

 

Me parece que hay un Grillo
en la noche tucumana
que no canta con el pico
pero llora con las alas.

Juan Poquito se lamenta
que su novia la Chicharra
de repente y sin aviso
se le ha ido para Salta.

Yo lo escucho,
Juan Poquito
canta mucho.

La Chicharra se le ha ido
pero no por ser ingrata,
se le fue porque tenía
su casita en una chala.

Hace nada más que un rato
al pasar un tren de carga
se llevó todos los choclos
con casita y con Chicharra.

Yo lo escucho,
Juan Poquito
canta mucho.

La Chicharra está llorando
locamente achicharrada
cuando escucha a Juan Poquito
que tristísimo la llama.

Se casaron enseguida
Juan Poquito y la Chicharra,
a la vuelta de un carozo
entre Tucumán y Salta.

Yo lo escucho,
Juan Poquito
canta mucho.

María Elena Walsh (El país de Nomeacuerdo 1967) traduction carolita

 

Rédigé par caroleone

Publié dans #Chanson du monde, #Chansons enfantines, #Argentine, #Maria Elena Walsh

Repost0
Pour être informé des derniers articles, inscrivez vous :
Commenter cet article