Mexique : Tzam trece semillas : Xthi'/Papillon
Publié le 3 Février 2022
Par Alicia Gregorio Velasco
Papillon
Toujours en été, tous les jours
la cour de ma grand-mère est magnifique,
de loin, ça sent bon, ça sent les fleurs,
toute la cour est belle parce qu'il y a toutes sortes de fleurs.
Il y a de la lumière dans le jardin avec des fleurs de toutes les couleurs, elles sont toutes heureuses
Tous les papillons de toutes les couleurs et de toutes les tailles,
Il y a des abeilles qui profitent du nectar des fleurs, parce que c'est délicieux,
Parce qu'il y a beaucoup de fleurs dans le jardin de ma grand-mère.
Chaque jour, les papillons font une belle fête et rendent le jardin de ma grand-mère magnifique,
Parce qu'il est rempli de toutes les couleurs des papillons, des abeilles et des fleurs formant un bel arc-en-ciel.
Ils apprécient cette saison et sont tous très heureux, car s'il pleut, il n'y aura plus de fleurs.
Xthi’
Lagɨ ron ngen ‘yu, takón hman
le he hnan’ chi hnean konla hnean che kyu thíu’an,
latɨ igun hía mhu mli,
chi hnean konla hnean takó che le ky tsɨ lagɨ nee mli.
Lakon hó hnan che ki tsɨ lagɨn nee mli lagɨ nee nñe.
Tyun nñun tsɨ lagɨ nee xthi’ tyun xthɨ’ kan tyun xthi pi,
Tyun katsó hakun tyun ha ‘in ha’ hmán mli ky hman konla hnan,
Ky tsɨ lun mli che nee thíu’an.
Lagɨron hm ha’ hman chi kon la hnean le che kyu thíu’an.
Ky tyu lagɨ nee nñen le, nñe kyu xthi’, hakun kya mli la hnean mkin hnean le.
Tyun nñun tsɨ ha kyu, ky nowa ka há min ate mli thía.
traduction caro
Alicia Gregorio Velasco
Originaire de San Antonio Analco, Oaxaca, locutrice de la langue Hɇ hmen/Chinanteco. Elle est titulaire d'un diplôme en administration et d'une licence en éducation indigène de l'Université pédagogique nationale. Elle a enseigné le Hɇ Hmen/Chinanteco à l'École nationale d'anthropologie et d'histoire et a participé en tant que tutrice au cours diplômant " Méthodologie de l'enseignement des langues indigènes comme deuxième langue " développé par l'Institut national des langues indigènes et l'UPN. Elle a récemment remporté le prix CaSa 2021 dans la catégorie de la littérature pour enfants. Elle a participé au projet "Las Lenguas Toman la Tribuna" au Congrès de l'Union et au développement de courts métrages d'animation dans sa langue maternelle.