Violeta Parra: Décimas (1976)

Publié le 4 Janvier 2021

Album publié par le label Alerce en 1976, avec des archives de Violeta Parra inédites jusqu'à ce moment, où elle interprète une partie de ses Décimas Autobiographiques. Selon Hannes Salo dans cancioneros.com, la date exacte de cet enregistrement n'est pas claire, mais il s'agirait apparemment d'enregistrements réalisés pour l'Odeón de Chile en 1964 ou 1965.

C'est ce qui est écrit au dos de la couverture du disque :

La série ANTOLOGÍA, initiée par ALERCE, présente dans ce volume un document d'une valeur exceptionnelle. Ce disque, le dernier que Violeta Parra a enregistré quelques jours avant sa mort tragique, n'est pas encore terminé, mais l'écouter représente l'une des expériences les plus passionnantes, et constitue en même temps une œuvre de grande importance dans la production de l'artiste remarquable, ainsi que dans l'histoire de la musique et de la poésie populaire chiliennes. Voici ses chansons, le pouls de sa guitare, des phrases dans lesquelles sa voix se brise presque en une note proche des larmes de la rébellion. Elle est, peut-être, la Violeta Parra dépouillée de tout artifice, de tout ce qui n'est que le sentiment le plus pur et le plus authentique. Il n'y a rien de plus à dire que de l'écouter. En silence. Avec amour. Car, comme le dit Nicanor Parra, "ce que l'auditeur doit faire, c'est garder un silence religieux car votre chant sait parfaitement où il va".

Ricardo Garcia

***
"Pourquoi ne te lèves-tu pas de la tombe / pour chanter / pour danser / pour naviguer / sur ta guitare" (Defensa de Violeta Parra, Nicanor Parra). Un sort fraternel qui s'est accompli, en 1968, lorsqu'une université chilienne a été remplie de sa voix sur les cordes et de ses couleurs sur les fils. C'était une entrée dans les salles de classe, un doctorat, un hommage posthume sans discours, ni couronnes.

Bautisada : "Tu une Parra / et en vin triste tu te convertiras", son calvaire s'est terminé en gloire : "Oh, quelle façon de tomber / et d'être éternelle comme cette femme ! ("Elogio para cantar", Pablo Neruda). Nous avons chanté avec elle et sur elle. Nous chantons la terre, les hommes chiliens qu'elle, inlassablement labourée, a extraits du silence avec les grillons du soir. Mais, même ainsi, c'était une grande chanson dans le temps et l'espace, très proche de la douleur de son départ. Il ne s'est pas passé deux ans sans que la même université ne complète son hommage avec la stabilité granitique de la parole. Ses DECIMAS, des autobiographies en vers chiliens, étaient arrivées dans la maison même. En présentant son livre, j'ai pris ses deux premiers vers et j'ai écrit : "Pa' cantar de un improviso / se requiere buen talento... / et bien d'autres choses que Violeta énumère. Une de plus, indispensable pour chanter cette terre chilienne et ses hommes : s'appeler Violeta Parra". L'une après l'autre, ces éditions ont été épuisées. Une nouvelle vient et sûrement beaucoup d'autres. Mais, qui prédit les jeux d'un vin triste converti en vin heureux, en joie malicieuse" ? D'autres ont découvert, aujourd'hui, sa DECIMA dans sa voix d'ici, de là et toujours. Je leur prends la main et, mission accomplie, je rejoins les milliers de personnes qui se préparent à écouter ce CD de DECIMAS dans le silence d'un temple impérissable d'esprit, de vérité et de beauté. "Chantez-moi une chanson inoubliable / Une chanson qui ne finit jamais / Une chanson qui n'existe plus / C'est celle que je demande".

CHRISTIAN SANTA MARIA S.C.
-rédacteur en chef des Decimas-

"Dans le vin joyeux, dans la joie coquine,
dans un quartier populaire, en plein-chant,
Sainte Violeta, tu as été convertie,
dans une guitare aux feuilles chatoyantes
au clair de lune,
dans le prunier sauvage,
transformé,
en vrai peuple,
en colombe des champs, en tirelire.

Bien, Violeta, je m'en vais,
je vais faire mes devoirs.
Et quelle heure est-il ?
C'es l'heure de chanter.
Chantes.
Je chante.
Chantons".

Pablo Neruda.

Liste des titres

01. Pa’ cantar de un improviso [Violeta Parra] (1:40)
02. Muda, triste y pensativa [Violeta Parra] (2:03)
03. Pero, pensándolo bien [Violeta Parra] (1:53)
04. Aquí presento a mi abuelo [Violeta Parra] (1:56)
05. La cena ya se sirvió [Violeta Parra] (1:44)
06. Mas van pasando los años [Violeta Parra] (2:04)
07. Mi abuelo por parte ’e maire [Violeta Parra] (1:49)
08. De tal palo, tal astilla [Violeta Parra] (2:04)
09. La suerte mía fatal [Violeta Parra] (1:58)
10. Pasamos por Longaví [Violeta Parra] (2:03)

traduction carolita du site Perrerac.org

Rédigé par caroleone

Publié dans #Nueva canción, #Chanson du monde, #Chili, #Folklore

Repost0
Pour être informé des derniers articles, inscrivez vous :
Commenter cet article