Atahualpa Yupanqui ‎– Guitarra... Dimelo Tu (1957)

Publié le 28 Avril 2021

Guitare, dis-le moi toi

Si je demande au monde,
le monde qui m'a trompé,
chacun croit qu'il ne change pas,
et que changent les autres.

Et voilà que sont passées les aubes,
en cherchant un rayon de lumière,
pourquoi la nuit est si longue ?
Guitare, dis-le-moi toi.

Un cruel mensonge s'en retourne,
ce qui hier a été tendre vérité,
et jusqu'à la terre fertile,
se transforme en une étendue de sable.

Et voilà que sont passées les aubes,
en cherchant un rayon de lumière,
pourquoi la nuit est si longue ?
Guitare, dis-le-moi toi.

Les hommes sont des dieux morts,
d'un temps déjà abattu,
leurs sommeils se sont sauvés,
seulement l'ombre est restée.

Et je demande au monde,
et le monde m'a trompé,
chacun croit qu'il ne change pas,
et que changent les autres.

Et voilà que sont passées les aubes,
en cherchant un rayon de lumière,
pourquoi la nuit est si longue ?
Guitare, dis-le-moi toi.

****

GUITARRA DIMELO TU

Si yo le pregunto al mundo,
el mundo me ha de engañar,
cada cual cree que no cambia,
y que cambian los demás.

Y paso las madrugadas,
buscando un rayo de luz,
¿ porqué la noche es tan larga ¿.
Guitarra, dímelo tú.

Se vuelve cruda mentira,
lo que ayer fue tierna verdad,
y hasta la tierra fecunda,
se convierte en arenal.

Y paso las madrugadas,
buscando un rayo de luz,
¿ porqué la noche es tan larga ¿.
Guitarra, dímelo tú.

Los hombres son dioses muertos,
de un tiempo ya derrumbao,
ni sus sueños se salvaron,
sólo la sombra ha quedao.

Y yo le pregunto al mundo,
y el mundo me ha de engañar,
cada cual cree que no cambia,
y que cambian los demás.

Y paso las madrugadas,
buscando un rayo de luz,
¿ porqué la noche es tan larga ¿.
Guitarra, dímelo tú.

Atahualpa Yupanqui traduction carolita

Rédigé par caroleone

Publié dans #Nueva canción, #Chanson du monde, #Argentine

Repost0
Pour être informé des derniers articles, inscrivez vous :
Commenter cet article