Los que mueren por la vida
Publié le 29 Août 2020

Los que mueren por la vida
Los que mueren por la vida
no pueden llamarse muertos
y a partir de este momento
es prohibido llorarlos
Que se callen los redobles
en todos los campanarios
vamos pu' pa'l carajo
que para amanecer
no hacen falta gallinas
sino cantar de gallos
Ellos no serán bandera
para abrazarnos con ella
y el que no la pueda alzar
que abandone la pelea
no es tiempo de recular
no de vivir de leyendas
Canta, canta compañero
que tu voz sea disparo
que con las manos del pueblo
no habrá canto desarmado
Canta, canta compañero
canta, canta compañero
canta, canta compañero
que no calle tu canción
Si te falta bastimento
tienes ese corazón
que tiene latir de bombo
color de vino ancestral
viene tu cueca de lucha
cabalgando un viento austral
Canta, canta compañero
canta, canta compañero
Canta, canta compañero
que tu voz sea disparo
que con las manos del pueblo
no habrá canto desarmado
Canta, canta compañero
canta, canta compañero
los que mueren por la vida
no pueden llamarse muertos
****
Ceux qui meurent pour la vie
Ceux qui meurent pour la vie
ne peuvent s'appeler morts
et dorénavant
il est interdit de les pleurer
Arrêtez de jouer du tambour
dans tous les clochers
Foutons le camp d'ici
car d'ici l'aube
pas besoin de poulets
mais de chant de coqs
Ils ne seront pas drapeau
pour nous embrasser avec lui
et ceux qui ne peuvent pas le soulever
qu"ils abandonnent le combat
il n'est pas temps de reculer
et non de vivre de légendes
Chante, chante, compañero
que ta voix soit coup de feu
avec les mains du peuple
il n'y aura pas de chant désarmé
Chante, chante, compañero
chante, chante, compañero
chante, chante, compañero
que ne cesse ta chanson
Si tu manques de vivres
tu as ce cœur
qui bat comme une grosse caisse
couleur du vin ancestral
arrive ta cueca de lutte
chevauchant un vent austral
Chante, chante, compañero
chante, chante, compañero
Chante, chante, compañero
que ta voix soit coup de feu
avec les mains du peuple
il n'y aura pas de chant désarmé
Chante, chante, compañero
chante, chante, compañero
ceux qui meurent pour la vie
ne peuvent s'appeler morts.
Alí Primera traduction carolita