La oveja negra

Publié le 25 Août 2020

Le mouton noir

Le mouton noir s'est perdu
Il est parti vers les rochers
A ce pré qui reste en haut
De la montagne près du soleil
Ou alors il cherche un mouton de sa couleur
Un mouton s'est perdu.

C'est le même mouton noir que la nuit
On ne peut pas le voir au clair de lune.
C'est le même qui se retrouve coincé dans les ravins.
C'est le même que celui que le prêtre a maudit avant-hier.
Maintenant, c'est la malédiction de mon troupeau.

Maintenant, c'est l'incertitude de mes enfants.
Maintenant c'est combien ces années sont tristes
Parce que le père de sa bouche l'a maudit.
Un mouton s'est perdu.
Le matin viendra tôt
Je serai là pour l'aider.
Je vais briser son mauvais exemple
Pour le troupeau que Dieu commande,
Parce que je sème l'herbe de mes moutons.
Un mouton s'est perdu.

****

La oveja negra

Se ha perdido la oveja negra
Se me ha ido para las piedras
A ese pasto que queda arriba
De la montaña cerca del sol
O estará buscando una oveja de su color
Se ha perdido una oveja.

Es la misma oveja oscura que de noche
No se ve bajo los rayos de la luna.
Es la misma que se atora en los barrancos.
Es la misma que anteayer maldijo el cura.

Ahora es la maldición de mi rebaño.
Ahora es la incertidumbre de mis hijos.
Ahora es cuanto hay de triste en estos años
Porque el padre por su boca la maldijo.
Se ha perdido una oveja.

La mañana vendrá temprano
Estaré para echarle mano
Romperé con su mal ejemplo
Para el rebaño que manda Dios,
Porque el pasto de mis ovejas lo siembro yo.
Se ha perdido una oveja.

Silvio Rodríguez traduction carolita

Rédigé par caroleone

Publié dans #Chanson du monde, #Au coeur du Che, #Cuba

Repost0
Pour être informé des derniers articles, inscrivez vous :
Commenter cet article