Canción antigua al Che Guevara

Publié le 24 Août 2020

Canción antigua al Che Guevara


¿Dónde estás, caballero bayardo

Caballero sin miedo y sin tacha?

En el viento, señora, en la racha

Que acicala la llama en que ardo.

¿Dónde estás, caballero gallardo,

caballero sin tacha y sin miedo?

En la flor que a mi vida concedo;

En el cardo, señora, en el cardo.

¿Dónde estás, caballero seguro,

caballero del cierto destino?

Con la espalda solapando camino

Al futuro, señora, al futuro

¿Dónde estás, caballero el más puro

caballero del cierto destino?

Encendiendo el hachón guerrillero

En lo oscuro, señora, en lo oscuro

¿Dónde estás, caballero el más fuerte,

caballero del alba encendida?

En la sangre, en el polvo, en la herida,

En la muerte, señora, en la muerte

¿Dónde estás, caballero ya inerte,

caballero ya inmóvil y andante?

En aquel que haga suyo mi guante

Y mi suerte, señora, mi suerte

¿Dónde estás, caballero de gloria,

caballero entre tantos primero?

Hecho saga en la muerte que muerto;

Hecho historia, señora, hecho historia

****

Chanson ancienne pour Che Guevara

 

Où es-tu, chevalier Bayard

Chevalier sans peur et sans tache ?

Dans le vent, señora, dans la rafale

Elle se fait belle la flamme qui se consume.

Où es-tu, fier chevalier

homme sans tache et sans crainte ?

Dans la fleur qui s'accorde à ma vie ;

Dans le chardon, señora, dans le chardon.

Où es-tu, chevalier sûr,

chevalier d'un certain destin ?

Avec le dos recouvert du chemin

Vers l'avenir, señora, vers l'avenir

Où es-tu chevalier le plus pur

chevalier d'un certain destin ?

Allumant le flambeau de la guérilla

Dans la pénombre ,señora, dans la pénombre

Où es-tu, chevalier le plus fort,

chevalier de l'aube éclairée ?

Dans le sang, dans la poussière, dans la blessure,

Dans la mort, señora, dans la mort

Où es-tu, chevalier déjà inerte,

chevalier maintenant immobile et errant ?

Dans celui qui fait sien mon gant

Et ma chance, señora, ma chance

Où es-tu, chevalier de gloire,

chevalier entre tous ?

Fait dans la mort plutôt que mort ;

Fait de l'histoire, señora, fait de l'histoire

Mirta Aguirre traduction carolita

source

Rédigé par caroleone

Publié dans #Chanson du monde, #Au coeur du Che, #Cuba

Repost0
Pour être informé des derniers articles, inscrivez vous :
Commenter cet article