Poésie amérindienne - Jaime Chávez Marcos

Publié le 1 Novembre 2019

Jaime Chávez Marcos. Artiste plasticien et ethnologue. Narrateur et poète hñähñu (otomi) d'Hidalgo. Il a reçu une bourse du FONCA (2003-2004).  En tant que poète, il a participé à des récitals au Mexique, en Colombie, au Nicaragua et en Italie. Il a publié des nouvelles et des poèmes dans les revues Iguanazul, Colibrí, Jóvenes (IMJUVE Magazine), Papalotzin, Boletín de Culturas Indígenas (CDI), La Historia es Nuestra, Los Nietos de Sánchez, Litoral, Tierra Adentro et Diálogo (USA) et dans les anthologies La flor de la palabra (langue italienne-indigène espagnole) et Memoria del Primer Encmer. Il a été président de l'ELIAC et président actuel de la Nation Otomi.

LA COULEUR DE MA TERRE

 

Enfant, pieds nus, curieux,

les épines adoraient mes pieds ;

je grimpais le mezquite pour atteindre

les nuages et jouer avec eux dans leur joie.

 

Pendant la journée, j'ai appris

à écouter la parole du soleil,

et l'après-midi, le colibri arrivait tôt

et j'ai bu tout le nectar du crépuscule.

 

Comment oublier que la lune m'a allaité !

J'étais heureux dans le berceau du maguey,

la milpa m'a alimenté , l'arc-en-ciel m'a nourri.

C'est pour ça que j'ai peint la couleur de ma terre !

 

RÄ HMI MÄ HAI

 

Ntsani, ñ’oua, njamänfeni,

yä ‘mini mi mädi mä ua;

ndi pots’e ha rä t’ähi gä tsots’e

ha yä gui ne gä ñ’em’e konge’u rä njohya.

 

‘Bu mäpa gä pädiga

rä noya rä mäkähiadi,

ne ‘bu nde ndi huits’i rä gätu

ne gä tsipa mäxoge rä ñ’u

rä pu’ä’de.

 

¡Hin gä pumfri ge bi tsutigi rä zänä!,

dä ‘bui mäñ’enthoha rä njat’i rä uada,

bi tedegi rä huähi, bi ‘rakägi rä nzaki rä jähñä.

¡Hängä njabu dä kát’i rá hmi mä hai!

 

EL COLOR DE MI TIERRA

 

De niño, descalzo, curioso,

las espinas adoraban mis pies;

me subía al mezquite para alcanzar

las nubes y jugar con ellas en su alegría.

 

Durante el día aprendí

a escuchar la palabra del sol,

ya por la tarde madrugaba al colibrí

y me bebía todo el néctar crepuscular.

 

¡Cómo olvidar que me amamantó la luna!

Fui feliz en la cuna del maguey,

me alimentó la milpa, me nutrió el arcoíris.

¡Por eso pinté el color de mi tierra!

Jaime Chávez Marcos traduction de l'espagnol carolita

Repost0
Pour être informé des derniers articles, inscrivez vous :
Commenter cet article