Cosmovision Kurripako - La trompette des curupiras
Publié le 25 Avril 2019
Les grands-parents curupira disent qu'il y a bien des années, tant d'années, tant d'années qui ne peuvent être nommées, Ñapirikuli a enseigné aux Curripaco l'art du tissage. Mais un jour, les esprits Yupinai décidèrent de faire une descente dans le village des tisserands Kufaipan, une communauté sur la rivière Cuyari, pour s'approprier cette sagesse. Profitant du fait que les gens montaient la garde de six heures du matin à minuit et de minuit à l'aube, les yupinai ou curupira entraient dans le village juste à minuit, au moment où le soleil traverse le méridien et où il y a un grand silence et où la nature se couche. Ainsi, les esprits attaquèrent pendant que la grenouille Kamau et l'oiseau Payé, chargé de la vigilance, dormaient.
Les esprits sonnèrent des trompettes pour appeler le peuple yupinai qui vint bientôt aider à l'assaut. Ensemble, ils ont tué les gens et, après avoir volé leurs tissus, les ont jetés à l'eau. C'est à ce moment-là que les motifs ont été estampillés sur les pierres.
Au milieu de l'agitation, certaines personnes Kuwai ont pu s'échapper. Ils emportaient avec eux la sagesse du tissage et l'enseignaient aux grands-parents des grands-parents. C'est pourquoi aujourd'hui encore les Curripaco tissent avec beaucoup d'habileté et admirent les pièges de pêche et les ustensiles pour traiter le manioc, peints sur les rochers du torrent Kufaipan, dans le Guanía.
Depuis ces événements, certains cours d'eau du fleuve Isana, tels que le Kufaipan (ruisseau Kuwai), le Kaindzipam (ruisseau Yuca), le Wanalipan (ruisseau Mono Wanali), le Dumalinai (ruisseau Yuri, Fruit) et l'Atjaipan (Râpe), portent le nom du chef Yupinai, des animaux et des outils pour la préparation du manioc.
Pendant la cérémonie de Kuwai Yurupari , les anciens expliquent les tissages et leur signification aux apprentis, en leur montrant les dessins sur les pierres. C'est dans ces gravures qu'ils apprennent le tissage. Kuwai Yurupari, continue d'être le propriétaire de la musique et le maître des êtres spirituels de la nature.
Tout le monde sait que cette connaissance a son origine à Ñapirikuli.
Fredy Evaristo y Capitán José Evaristo, Irene Vasco
traduction carolita du site de la fondation sura
GLOSSAIRE
Cacure : Piège à pêche utilisé par les Indiens pendant la période subienda.
Moya : Trou rond formé par les courants d'eau dans les roches.
Pilón : Cylindre en bois utilisé pour écraser les aliments.
Cuentan los abuelos curupira que hace muchos, muchos años, tantos que no se pueden nombrar, Ñapirikuli les enseñó a los curripaco el arte de los tejidos. Pero un día los espíritus yupinai dec...
http://www.memoriaycreatividad.com/relatos/la-trompeta-de-los-curupiras/
Colombie/Brésil/Venezuela : Le peuple Kurripako - coco Magnanville
image Peuple autochtone vivant dans les bassins des fleuves Isana, Atabapo, Guainia et dans le bas Inírida et le haut Orénoque dans le département colombien de Guaínia, entre le fleuve Guaviare...
http://cocomagnanville.over-blog.com/2018/12/colombie/bresil/venezuela-le-peuple-kurripako.html