Poésie amérindienne : Zenón Bogado Rolón
Publié le 10 Août 2018

Zenón est né à Villarrica, Asunción, Paraguay en 1954. Il est décédé en 2005. Il était poète et chercheur.
Poète bilingue dont il a traduit lui-même ses poèmes espagnols en guaranis ce qui leur a permis de garder leur envol poétique original. Il s'est rendu auprès des Guaranis pour étudier leur langue, a adopté semble-t-il leur culture au point de ne plus adhérer à la sienne propre. Il a fini ses jours auprès d"une communauté de Canindeyu et y est enterré.
Il était un ardent défenseur de la langue guaranie, co-auteur de poèmes collectifs, auteur de Ayvy Pumbasy un livre bilingue de poésie ainsi que 3 recueils de poèmes en guarani : Tomimbi (1990), Tovera (1990) et Toyayai (1992).
TOI
Faim
douleur
misère
servitude
t'enchaînent.
Oubli
insultes
coups
exil,
maculent
ta vie.
Des mots,
des plaintes
des sanglots
et des cris
de rage
s'élèvent.
Sous tes lèvres
un front
une bouche
un souffle
un nez
une oreille
la peau
la chair
le sang,
sombre flot
de boue.
Ainsi
tu vis
matin,
midi
et soir.
Tombe une pierre
qui trouble
la source claire,
de ton coeur.
A la racine
de ton savoir,
par les ramifications de ton sang,
fleurit à foison
la vie
de nos ancêtres innombrables :
Pai Tavytera, Maskoi,
Avá Chiripa, Nivaclé,
Mbya Guaraní, Chulupí,
Aché Guayaki, Ma'ka,
Ava Apytere, Choroti,
Lengua, Guana, Angaité,
Sanapana, Chamakoko,
Moro et Toba,
dans leur ardent désir
de sagesse
et leur foi
tout au fond de leur âme.....
Toi tu désires
tu espères
tu sais
que se lève
un vent nouveau
plein de fraîcheur,
une aurore de liberté,
un renouveau
pour l'être humain à jamais.
Zenón Bogado Rolón
*******
NDE
Nde reñando
ñembyayi,
mba'asy,
mboraihu,
tekoapyti.
Nde rehecha
ñemboyke,
jejahéi,
ñeñupâ,
ñemosê,
ha opaite mba'e
tekove
omongy'áva.
Nde rehendu
ñe'ê,
tasê,
jahe'o,
sapukái,
ha pochy.
Nde rehetû
syva,
juru,
pytu,
apyngua,
nambi,
pire,
to'o,
tuguy,
tuju
rykue nero.
Nde,
péicha reiko
ko'ê,
asaje,
pyhare,
ha ita ho'a
omboty'ái
ne korasô ykua.
Nne rembikuaa
rapo,
nde ruguy rape
ipory jera sarambi
ñande ypykue maymáva
Pai Tavyterâ, Maskói,
Ava Chiripa, Nivaclé,
Mbya Guaraní, Chulupí,
Aché Guayaki, Mak'a,
Ava Apytere, Choroti,
Lengua, Guana, Angaite,
Sanapana, Chamakóko,
Moro ha Toba
Mbyay'uhéi rembipotápe
hemimo'âme,
hembiroviápe,
iñe'á kuápe.....
Ha nde reipota,
reha'arô,
reikuaa
oipeju aguîva
yvytu pyahu
resái, piro'y,
Tetaygua opavave
ko'êju save'y pyturá.
Zenón Bogado Rolón