Tonada del albedrío - Silvio Rodríguez
Publié le 28 Octobre 2017
TONADA DEL ALBEDRÍO
Dijo Guevara el hermoso,
viendo al África llorar:
en el imperio mañoso
nunca se debe confiar.
Y dijo el Che legendario,
como sembrando una flor:
al buen revolucionario
sólo lo mueve el amor.
Dijo Guevara el humano
que ningún intelectual
debe ser asalariado
del pensamiento oficial.
Debe dar tristeza y frío
ser un hombre artificial,
cabeza sin albedrío,
corazón condicional.
Mínimamente soy mío,
ay, pedacito mortal.
Silvio Rodríguez
L'air du libre arbitre
Le beau a dit Guevara,
en regardant l'Afrique pleurer :
dans l'empire de la ruse
on ne devrait jamais avoir confiance.
Et le légendaire Che a dit,
comme on plante une fleur :
au bon révolutionnaire
seul l'amour le fait bouger.
Guevara a dit de l'humain
qu'aucun intellectuel
doit être salarié
de l'esprit officiel.
Il doit être triste et froid
d'être un homme artificiel,
une tête sans volonté,
un coeur conditionnel.
Je suis à peine moi,
ay, un petit morceau mortel.
Silvio Rodríguez traduction carolita
/image%2F0566266%2F20210610%2Fob_9d8eb4_dsc04024-jpgm-jpgmm.jpg)
/image%2F0566266%2F20171028%2Fob_f3ceba_1525595-697316856975148-1461217148-n.jpg)
/image%2F0566266%2F20171028%2Fob_e5f9da_1528675-678790705499409-1430216290-n.jpg)
/image%2F0566266%2F20171028%2Fob_be1fdf_1544462-10152074619315762-10424401-n.jpg)
/image%2F0566266%2F20171028%2Fob_3cf84a_1904066-1536921076553036-1831680426846.jpg)