Chansons reprises : El cantar tiene sentido
Publié le 23 Avril 2017
Chanson populaire du Venezuela, reprise plusieurs fois, une très belle version d'Isabel Parra et une non moins belle d'Amancio Prada et celle d'Aparcoa (groupe folk chilien).
El cantar tiene sentido, entendimiento y razón.
El cantar tiene sentido, entendimiento y razón.
La buena pronunciación, el instrumento al oído.
La buena pronunciación, el instrumento al oído.
La noche me enamora más que el día
pero mi corazón nunca se sacia,
de seguir el paso de la luna
que en el silencio de la sombra viaja.
A lo lejos viene un barco
y en él llega mi amor.
Un preso se esta peinando
al pie del palo mayor.
Mira ese lirio que el tiempo lo consume
y hay una fuente que lo hace florecer.
Tu eres el lirio y dame tu perfume
yo soy la fuente y déjame correr.
La garza prisionera no canta cual solía
cantar en el espacio y en el dormido mar.
Su canto entre cadenas es canto de agonía
por que te empeñas pues señor su canto en prolongar.
Que hago yo, solo en el campo,
que hago yo solo en el campo,
Yo no enamoro ni canto,
yo no canto ni enamoro.
Suspira la brisa suspirando lejos
y abre el capullo de una blanca rosa.
Sale el gusano de su prisión de seda
y se convierte en linda mariposa.
El cantar tiene sentido,
el cantar tiene sentido,
entendimiento y razón.
El cantar tiene sentido, e
l cantar tiene sentido,
entendimiento y razón.
******
CHANTER A DU SENS
Chanter a du sens,
compréhension et raison.
La bonne prononciation, l'instrument de l'oreille
La bonne prononciation, l'instrument de l'oreille
La nuit me séduit moi plus que le jour
mais mon cœur ne se rassasie jamais
de sentir le pas de la lune
qui dans le silence de l'ombre voyage.
Regarde cet iris que le temps consomme
il y a une source qui le fait fleurir.
Tu es l'iris et donne-moi ton parfum
je suis la source et laisse moi courir.
Le héron prisonnier ne chante pas quand il est seul
chanter dans l'espace et dans la mer endormie.
Son chant entre les chaînes est chant d'agonie
pourquoi t'obstines- tu, monsieur à prolonger son chant
Que fais-je, seul dans le champ,
que fais-je seul dans le champ,
Je ne séduis pas ni ne chante,
je ne chante pas ni ne séduis.
La brise est en train de soupirer au loin
et elle ouvre le bouton d'une rose blanche.
Sort le ver de sa prison de soie
et voilà qu'il se transforme en joli papillon.
Chanter a du de sens,
Chanter a du sens
compréhension et raison.
Chanter a du sens, et
chanter a du sens,
compréhension et raison.
Chanson populaire vénézuélienne, version d'Amancio Prada, traduction carolita
http://www.cancioneros.com/nc/5840/2/el-cantar-tiene-sentido-popular-venezolana
/https%3A%2F%2Fi.ytimg.com%2Fvi%2Fje7X3mxQm_g%2Fhqdefault.jpg)
"El cantar tiene sentido" Amancio Prada
Amancio Prada y Cuco Pérez en el Teatro del Centro Cultural, La Carcel de Segovia, interpretan "El cantar tiene sentido" (Un polo Margariteño).
/https%3A%2F%2Fi.ytimg.com%2Fvi%2Fb8MfULEvVYE%2Fhqdefault.jpg)
El Cantar tiene Sentido - APARCOA
El Cantar tiene Sentido - APARCOA Del Álbum, Aparcoa · "La Música Folklórica y Popular de América" (1972)
/https%3A%2F%2Fi.ytimg.com%2Fvi%2Fl_mTs7uF_2Q%2Fhqdefault.jpg)
"El Cantar tiene Sentido" por Nicolás Maduro con un niño de Margarita
El presidente venezolano toca y canta un fragmento del famoso polo margariteño "El Cantar tiene sentido" en una visita a la perla del Caribe este 28 de marzo de 2015, con un niño en un acto en el...
en direct du venezuela avec Nicolás Maduro