Chansons reprises : Pequeña serenata diurna
Publié le 2 Avril 2017
Chanson de Chico Buarque parue dans son album Chico Buarque de 1978.
Elle sera par la suite reprise par Silvio Rodriguez qui la popularise.
Ici, je vous présente la version de Chico, celle du duo Chico/Silvio et ne ratez pas la dernière version qui est maginique avec le récent duo Silvio Rodriguez/Ricardo Flecha et une partie en langue guaranie.
En espagnol
Vivo en un país libre
cual solamente puede ser libre
en esta tierra, en este instante
y soy feliz porque soy gigante.
Amo a una mujer clara
que amo y me ama
sin pedir nada
o casi nada,
que no es lo mismo
pero es igual.
Y si esto fuera poco,
tengo mis cantos
que poco a poco
muelo y rehago
habitando el tiempo,
como le cuadra
a un hombre despierto.
Soy feliz,
soy un hombre feliz,
y quiero que me perdonen
por este día
los muertos de mi felicidad.
Y si esto fuera poco,
tengo mis cantos
que poco a poco
muelo y rehago
habitando el tiempo,
como le cuadra
a un hombre despierto.
Soy feliz,
soy un hombre feliz,
y quiero que me perdonen
por este día
los muertos de mi felicidad.
- FUENTE -
MUSICA.COM
En guarani
Purahei`imi arapegua
Michimi ramo upéva
che purahéi mbegue mbeguepé
ajapo aikovévo arapýpe
ojapoarãháicha yvypora opáyva
che aguyje, che kuimba'e ovy'áva
ha aníkena ipochy ko árape
umi omanóva che aguyjére.
Che retã, tetã isã' yva,
ha'é ikatuháicha ku isa'y
kóva ko yvýpe, ko'ágãité
ha che aguyje che tuicha haguére
kuña resãkã ahayhu
ahayhu ha che rayhu
ojerure'yre mba'eve
ndaha'éi vaicha ha ha'é avei.
en français
Petite sérénade diurne
Je vis dans un pays libre
qui ne peut seulement être libre
en cette terre, en cet instant
et je suis heureux parce que je suis géant.
J'aime une femme claire
que j'aime et qui m'aime
sans rien demander
ou presque rien,
qui ne soit pas le même
mais qui est égal.
Et si ceci ne suffisait pas,
j'ai mes chants
que peu à peu
je mouds et je refais
en habitant le temps,
comme il convient
à un homme éveillé.
Je suis heureux,
je suis un homme heureux,
et je veux qu'ils me pardonnent
pour ce jour
les morts de mon bonheur.
Et si ceci ne suffisait pas,
j'ai mes chants
que peu à peu
je mouds et je refais
en habitant le temps,
comme il convient
à un homme éveillé.
Je suis heureux,
je suis un homme heureux,
et je veux qu'ils me pardonnent
pour ce jour
les morts de mon bonheur.
Silvio Rodriguez traduction carolita
/https%3A%2F%2Fi.ytimg.com%2Fvi%2FRcjOnRgowX4%2Fhqdefault.jpg)
Chico Buarque - Pequena Serenata Diurna (1978)
Música "Pequena Serenata Diurna". Nona faixa do Álbum "Chico Buarque" de 1978.
/https%3A%2F%2Fi.ytimg.com%2Fvi%2Fn30uX5Lnp-k%2Fhqdefault.jpg)
Pequeña serenata diurna (Purahei`imi arapegua) - Silvio Rodríguez y Ricardo Flecha
Purahei`imi arapegua* Che retã, tetã isã' yva, ha'é ikatuháicha ku isa'y kóva ko yvýpe, ko'ágãité ha che aguyje che tuicha haguére kuña resãkã ahayhu ahayhu ha che rayhu ojerure'yre m...