Taki onkoy

Publié le 5 Août 2016

Taki onkoy

Taki unquy en quechua, la danse de la maladie est un mouvement indigène andin complexe qui a pris forme lors de l'invasion espagnole au Pérou La Taki unquy est une danse sacrée qui a pris une forme plus nette et traditionnelle afin de combattre la foi amenée par les colons.

Dónde están nuestros hijos ahora?
Qué viento los barrió?
Dónde nuestros maizales de oro,
Meciéndose en el sol?

Qué fue de nuestras huacas sagradas?
Qué fue de nuestra paz?
Lloro por titicaca
Y la luz amada de Pachacamac

Digo Taki Ongoy, y sueño un camino Viracocha entenderá
Cuánto dolor encierra mi corazón
Grito Taki Ongoy, preparo mis armas, Manco Incas sonreirá,
Las flores en los valles revivirán

Habrá en sus ojos tal regocijo,tanta felicidad,
Que nuestras almas, de las estrellas al mundo bajarán
Y en Machu Picchu, ciudad sagrada, se corporizarán
Aztecas, Mayas,Incas, Chimúes,convocarán al sol

Este es el día del año justo,
Ya terminó el dolor,
Vengo a cantarles la profecía,
El indio no murió

Digo Taki Ongoy, y sueño un camino
Viracocha entenderá
Cuánto dolor encierra mi corazón

Grito Taki Ongoy, preparo mis armas,
Manco Inca sonreirá,
Las flores en los valles revivirán

***
TAKI ONKOY

Où sont nos enfants maintenant ?
Quel vent les a balayé ?
Où nos champs de maïs d'or,
Se balancent dans le soleil ?

Que sont devenues nos huacas sacrées ?
Que fut-il de notre paix ?
Je pleure pour Titicaca
Et la lumière aimée de Pachacamac

Je dis Taki Ongoy, et je rêve d'un chemin que connaîtra Viracocha
Combien de douleur mon coeur enferme
Je crie Taki Ongoy, je prépare mes armes, Manco Inca sourira
Les fleurs dans les vallées revivront

Il y aura dans ses yeux tant de joie, tant de bonheur,
Que nos âmes, des étoiles jusqu'au monde descendront
Et à Machu Picchu, la ville sacrée, une corporation d' Aztèques, de Mayas, d' Incas, de Chimúes
convoqueront le soleil

C'est le jour de la juste année,
La douleur est déjà terminée,
Je viens leur chanter la prophétie,
L'indien n'est pas mort

Je dis Taki Ongoy, et je rêve d'un chemin que Viracocha connaîtra
Combien de douleur mon coeur enferme
Je crie Taki Ongoy, je prépare mes armes,
Manco Inca sourira,
Les fleurs dans les vallées revivront.

Victor Heredia traduction carolita

Rédigé par caroleone

Publié dans #indigènes et indiens, #Chanson des peuples, #Pérou

Repost0
Pour être informé des derniers articles, inscrivez vous :
Commenter cet article