Chansons reprises : Txoria txori ( Hegoak)
Publié le 21 Février 2016
Noel Reynolds — Red Kite (Milvus milvus), CC BY 2.0, https://commons.wikimedia.org/w/index.php?curid=20461516
***
Poème écrit en basque par Joxean Artze et mis en musique par Mikel Laboa.
La poème est écrit par Joxea alors âgé de 25 ans et il figure sur les serviettes d'un restaurant où en prend connaissance Mikel Laboa qui décide de le mettre en musique.
C'est un acte de résistance contre l'interdiction faite par le régime franquiste d'utiliser la langue basque.
L'oiseau est le symbole de la liberté dans ce texte. Il évoque le dilemme de devoir laisser partir une personne que l'on aime et que l'on pense "posséder" : où vous l'attachez et la personne sera comme un oiseau en cage, ou vous l'aimez telle qu'elle est et si elle veut un jour partir, il faut la laisser partir.
Le contexte politique en a fait un protest song.
C'est une chanson facile à chanter facile à retenir.
Le morceau a été rebaptisé Hegoak (les ailes) le premier mot du poème.
Il est connu aussi sous le nom de Neria izango zen en version pour les chorales.
Elle est composée de 3 strophes, 2 strophes ont 2 vers et la première en a 3.
Elle a été reprise pas mal de fois. Voici une petite sélection.
TXORIA TXORI
Hegoak ebaki banizkio
Neuria izango zen
Ez zuen aldegingo.
Bainan horrela
Ez zen gehiago xoria izango.
Eta nik,
Xoria nuen maite.
******
Si je lui avais coupé les ailes
Il aurait été à moi
Il ne serait pas parti
Oui mais voilà,
Il n'aurait plus été un oiseau
Oui mais moi,
C'était l'oiseau que j'aimais
/http%3A%2F%2Fi.ytimg.com%2Fvi%2F63ZcPA4n5fA%2Fhqdefault.jpg)
Txoria txori, John Kelly & Maite Itoiz
Txoria txori sung by John Kelly and Maite Itoiz in a German TV show, in June 2006. Their CD was released the day before. The day after this TV show, the CD "Tales from the Secret Forest" hit the Nr