Chansons reprises : La Makhnovtchina
Publié le 7 Février 2016
Grupo de Combate del Ejército Negro » par Inconnu — http://varjag-2007.livejournal.com/2110190.htmlhttp://www.rusrevolution.info/photos/anarh/view.shtml?11. Sous licence Domaine public via Wikimedia Commons.
****
La Makhnovtchina c'est l'armée insurrectionnelle d'inspiration anarchiste qui combattit de 1918 à 1921 durant la guerre civile russe.
Son nom lui vient de l'anarchiste Nestor Makhno.
Pour les anarchistes, la Makhnovtchina est un symbole de combat pour un communismes anti-autoritaire.
La chanson est écrite en l'honneur de la Makhnovtchina par Etienne Roda-Gil sur la musique Les partisans. Elle est reprise par Bérurier noir, Serge Utgé-Royo, René Binamé.....
« La makhnovchtchina n'est pas l'anarchisme. L'armée makhnoviste n'est pas une armée anarchiste, elle n'est pas formée par des anarchistes. L'idéal anarchiste de bonheur et d'égalité générale ne peut être atteint à travers l'effort d'une armée, quelle qu'elle soit, même si elle était formée exclusivement par des anarchistes. L'armée révolutionnaire, dans le meilleur des cas, pourrait servir à la destruction du vieux régime abhorré; pour le travail constructif, l'édification et la création, n'importe quelle armée, qui, logiquement, ne peut s'appuyer que sur la force et le commandement, serait complètement impuissante et même néfaste. Pour que la société anarchiste devienne possible, il est nécessaire que les ouvriers eux-mêmes dans les usines et les entreprises, les paysans eux-mêmes, dans leurs pays et leurs villages, se mettent à la construction de la société anti-autoritaire, n'attendant de nulle part des décrets-lois. Ni les armées anarchistes, ni les héros isolés, ni les groupes, ni la Confédération anarchiste ne créeront une vie libre pour les ouvriers et les paysans. Seuls, les travailleurs eux-mêmes, par des efforts conscients, pourront construire leur bien-être, sans État ni seigneurs. »
- La Voie vers la Liberté, organe de la Makhnovchtchina
Makhnovtchina, Makhnovtchina
Tes drapeaux sont noirs dans le vent
ils sont noirs de notre peine
ils sont rouges de notre sang
Par les monts et par les plaines
dans la neige et dans le vent
à travers toute l'Ukraine
se levaient nos partisans.
Au Printemps les traités de Lénine
Ont livré l'Ukraine aux Allemands
A l'automne la Makhnovtchina
Les avait jeté au vent
L'armée blanche de Denikine
est entrée en Ukraine en chantant
mais bientôt la Makhnovtchina
l'a dispersée dans le vent.
Makhnovtchina, Makhnovtchina
Armée noire de nos partisans
Qui combattait en Ukraine
contre les rouges et les blancs
Makhnovtchina, Makhnovtchina
Armée noire de nos partisans
qui voulait chasser d'Ukraine
à jamais tous les tyrans.
Makhnovtchina...
http://flag.blackened.net/revolt/hist_texts/song_makhnovtchina.html
/http%3A%2F%2Fi.ytimg.com%2Fvi%2FE75KdVBcfoc%2Fhqdefault.jpg)
La Makhnovtchina ( letra en español)
La Makhnovtchina Si en la historia hay sucesos cuya existencia ha sido tratada de borrar por todos los medios por los gobiernos y discursos, probablemente el majnovismo sea uno de los mas golpeados
https://www.youtube.com/watch?v=E75KdVBcfoc&list=PL6vmPEWWHyQ9Yk7WuOIgMsuo4g1hUfSiv
/http%3A%2F%2Fi.ytimg.com%2Fvi%2Fu2Guwmapnh8%2Fhqdefault.jpg)
El himno del Guerrillero (Quilapayun)
"El himno del Guerrillero", spanish version of "Makhnovtchina" (referred to Nestor Makhno, ukrainian anarchist revolutionary)
/http%3A%2F%2Fi.ytimg.com%2Fvi%2FbB4MFiHH1qw%2Fhqdefault.jpg)
pour en finir avec le travail - la makhnovtchina
pour en finir avec le travail - la makhnovtchina La Makhnovstchina Anonyme - Folklore russe 1919 Traduction de Etienne Roda-Gil en 1968 Makhnovtchina, Makhnovtchina, Tes drapeaux sont noirs dans le