Chansons reprises : El condor pasa
Publié le 19 Octobre 2014

Oeuvre théâtrale musicale classée en tant que zarzuela (une forme théâtrale lyrique espagnole) d'où est extraite la chanson du même nom.
Le compositeur de la musique est le péruvien Daniel Alomia Roblès.
Les paroles originales sont de Julio La paz (1913), la pièce n'est publiée qu'en 1933.
Lorsque Los incas la présente à Paris dans les années 60, elle est déjà la chanson péruvienne la plus célèbre au monde. Elle sera reprise alors par Marie Laforêt en français en 1966.
Simon et Garfunkel en 1970 enregistrent une version aux paroles complètement différentes sur la même mélodie et l'harmonisation de Los incas. Armando Robles Godoy, le fils du compositeur les poursuit en justice pour faire reconnaître le droit d'auteur de son père. L'affaire est résolue sans problème car les deux artistes ne souhaitent pas faire de tort à Robles.
Il y aura de nombreuses versions reprises avec des textes variés et des versions instrumentales : 4000 interprétations, 300 textes.
Au Pérou, la chanson appartient depuis 2004 au patrimoine culturel de la nation.
Voici les textes en plusieurs langues puis des versions choisies.
Texte en quechua (la langue des incas)
Yaw kuntur llaqtay urqupi tiyaq
maymantam qawamuwachkanki,
kuntur, kuntur
apallaway llaqtanchikman, wasinchikman
chay chiri urqupi, kutiytam munani,
kuntur, kuntur.
Qusqu llaqtapim plazachallanpim
suyaykamullaway,
Machu Piqchupi Wayna Piqchupi
purikunanchikpaq.
Texte en espagnol
Oh majestuoso Cóndor de los Andes,
llévame, a mi hogar, en los Andes,
Oh Cóndor.
Quiero volver a mi tierra querida y vivir
con mis hermanos Incas, que es lo que más añoro
oh Cóndor.
En el Cusco, en la plaza principal,
espérame
para que a Machu Picchu y Huayna Picchu
vayamos a pasear.
Texte en français (paroles de Marie Laforêt)
Ô majestueux condor des Andes
amène-moi à mon foyer, dans les Andes
Ô condor
Je veux revenir à ma terre chérie et vivre
avec mes frères Incas, ceux qui me manquent
Ô condor
Dans Cusco dans la place principale attends-moi
par le Machu Picchu et le Huyana Picchu
nous nous promènerons
Los Incas, version instrumentale
Yma Sumac, une chanteuse quechua célèbre qui était la descendante d'Atahualpa, le dernier empereur inca
/http%3A%2F%2Fi.ytimg.com%2Fvi%2FvS7uPC_I4E0%2Fhqdefault.jpg)
Gigliola Cinquetti - Il Condor (El condor pasa)
Gigliola Cinquetti - Il Condor (El condor pasa)(Daniel Alomía Robles)
la version de l'italienne Gigliola Cinquetti
une version récente de Wayna picchu