Chansons reprises : Gracias a la vida

Publié le 22 Décembre 2013

Cette chanson écrite par Violeta Parra en 1966 figure dans son dernier album.

Elle signe certainement son testament musical puisque la chanteuse après plusieurs tentatives ratées parvient à se suicider en 1967.

Elle laisse derrière elle, une carrière unique, la création de la Nueva cancion chilena et tout le potentiel transmis aux chanteurs qui n'auront de cesse de l'honorer ainsi que son travail. Ses deux enfants Isabel et Angel portent encore son digne flambeau.

Violeta Parra, une femme entière et passionnée qui vécut à fond ses passions et ses amours, une belle âme généreuse.

Je ne vous proposerais que des versions féminines de cette chanson qui a de nombreuses fois reprises et qui restera la chanson la plus célèbre de Violeta.

Retrouvez mon article sur cocomagnanville ICI

*****

Merci à la vie

Merci à la vie qui m'a tant donné

Elle m'a donné deux étoiles et quand je les ouvre

Je distingue parfaitement le noir du blanc

Et en haut du ciel son fond étoilé

Et parmi la multitude l'homme que j'aime

Merci à la vie qui m'a tant donné

Elle m'a donné l'ouïe qui dans toute son amplitude

Enregistre nuit et jour, grillons et canaris

Marteaux, turbines, aboiement, averses

Et la voix si tendre de mon bien aimé

Merci à la vie qui m'a tant donné

Elle m'a donné le son et l'alphabet

Avec lui les mots que je pense et déclare

Mère, ami, frère et lumière qui éclaire

Le chemin de l'âme de celui que j'aime

Merci à la vie qui m'a tant donné

Elle m'a donné la marche de mes pieds fatigués

Avec eux j'ai parcouru des villes et des flaques d'eau

Des plages et des déserts, des montagnes et des plaines

Et ta maison, ta rue et ta cour

Merci à la vie qui m'a tant donné

Elle m'a donné un cœur qui vibre

Quand je regarde la fruit du cerveau humain

Quand je regarde le bien si éloigné du mal

Quand je regarde le fond de tes yeux clairs

Merci à la vie qui m'a tant donné

Elle m'a donné le rire et elle m'a donné les pleurs

Ainsi je distingue bonheur et déchirement

Les deux matériaux qui composent mon chant

Et votre chant à vous qui est le même chant

Et le chant de tous qui est mon propre chant

Merci à la vie......

Violeta Parra

Dites-moi à laquelle va votre préférence.......je vous dirais les 2 miennes.

Un hymne de gratitude et de réflexion : « Gracias a la vida »

 

La chanson « Gracias a La Vida », interprétée par l'emblématique Mercedes Sosa, est un poème transformé en mélodie qui célèbre l'existence et les petites merveilles de la vie quotidienne. Les paroles, écrites à l'origine par l'auteure-compositrice-interprète chilienne Violeta Parra, sont un témoignage de gratitude envers la vie elle-même, soulignant la beauté de détails simples tels que la capacité de voir, d'entendre et de ressentir.

Chaque strophe de la chanson est une reconnaissance des sens et des expériences qu’elle permet. De la vision qui distingue les couleurs et les formes à l’ouïe qui capte tout, de la musique de la nature à la voix d’un être cher, la chanson rappelle la richesse sensorielle et émotionnelle qu’offre la vie. De plus, l’évocation des pieds fatigués qui ont parcouru des chemins différents symbolise le cheminement personnel et les expériences que chaque personne accumule tout au long de son existence.

La performance de Mercedes Sosa, avec sa voix profonde et émotive, ajoute une couche de profondeur à la chanson, ce qui en fait un hymne d'espoir et de résistance. Dans le contexte des luttes sociales et politiques en Amérique latine, Gracias a La Vida est devenu un symbole de persévérance et de la capacité humaine à trouver la beauté et le sens même dans les moments difficiles. La chanson culmine dans une célébration de la dualité de la vie, reconnaissant à la fois la joie et la douleur comme des parties essentielles de l’être humain.

traduction carolita

source

https://www.letras.com/mercedes-sosa/37544/significado.html

Rédigé par caroleone

Publié dans #chansons reprises

Repost0
Pour être informé des derniers articles, inscrivez vous :
Commenter cet article
F
Très belle chanson.. en dehors de l'interprétation de Violeta Parra j'aime beaucoup la version de Omara Portuondo et bien sûr celle de Colette Magny dont je suis une inconditionnelle.<br /> La version de Joan Baez est festive au point qu'on ne la reconnaît pratiquement pas, elle lui a oté ce côté passionnel si particulier.<br /> Je te souhaite de passer de très bonnes fêtes auprès de ceux que tu aimes. Bisous
C
Bonjour Fanfan,<br /> <br /> J'ai bien aimé aussi la version d'Omara que je venais de découvrir et j'aime en particulier et sans être originale les versions de Violetta et Mercedes. Celle que j'ai choisie de Joan Baez en effet était toute en improvisation mais il en existe d'autres versions plus classiques.<br /> Bon réveillon Fanfan, j'espère que tu passeras d'agréables fêtes.<br /> <br /> Bisous<br /> <br /> caro