les langues

Publié le 11 Novembre 2016

Tojono O´otam de Cumarito, Sonora Créditos Traducción Jacob Franco Locución Maestro Rafael García Ilustrador Alejandro Canela http://whenhandshear.tumblr.com/ Dirección y Producción COMBO Animación COMBO / Eduardo Olvera, Enrique Sañudo, María Lumbreras...

Lire la suite

Repost0

Publié le 10 Novembre 2016

Cuento de tradición oral pai pai Lengua: Pai pai de Santa Catarina, Baja California Créditos Traducción y Locución Amalia Cañedo / Delfina Albañez Arballo Ilustrador Violeta Hernández / www.soyvioleta.com Dirección y Producción COMBO Animación BASA /...

Lire la suite

Repost0

Publié le 9 Novembre 2016

68 voces Cómo llegó el conejo a la luna / T'ilab: Jant'inij ti ulit's an ko'y al a it's Basado en el Cuento "Cómo llegó el conejo a la luna" Relato Huasteco, Recopilación de Francisco Martínez de Jesús Lengua: Huasteco del occidente, San Luis Potosí English...

Lire la suite

Repost0

Publié le 8 Novembre 2016

Basado en un cuento zoque-ayapaneco de tradición oral. LE VENT En ce temps-là, il y avait un homme ivre qui tombait où il allait parfois même il se mettait dans les maisons. Un jour, il est entré dans un champ cultivé et il a vidé toute la milpa. Il a...

Lire la suite

Repost0

Publié le 7 Novembre 2016

Basado en un cuento de tradición oral rarámuri Lengua Tarahumara del Norte, Chihuaha Créditos Traducción y Locución Tirza González Ilustrador María Lumbreras https://www.behance.net/lalumbreras Dirección y Producción COMBO Animación COMBO / María Lumbreras...

Lire la suite

Repost0

Publié le 6 Novembre 2016

Basado en un cuento seri de tradición oral. Lengua: Seri de Punta Chueca, Sonora Créditos Traducción y Locución Viviana Romero, Valeria Jusacanea Romero Ilustrador Ximena Ruiz del Rio / https://www.behance.net/ximena027c Dirección y Producción COMBO Animación...

Lire la suite

Repost0

Publié le 5 Novembre 2016

68 voces Basado en el Cuento "El Chapulín Brujo" Narración tradicional del pueblo Yaqui Lengua: Yaqui de Sonora English Version: A long time ago, a tree that was a prophet told the Yaqui people that a ferocious monster would arrive from the North. In...

Lire la suite

Repost0

Publié le 4 Novembre 2016

68 voces Basado en el poema "Cuando Muere una Lengua" de Miguel León Portilla Lengua: Náhuatl de la Huasteca de Hidalgo English Version: When a tongue dies Divine things, The stars, the Sun, and the Moon Human things, Thinking and feeling Are no longer...

Lire la suite

Repost0

Publié le 3 Novembre 2016

Synopsis Les Tseltals racontent qu'il a très longtemps, un enfant a demandé à sa mère de monter au ciel car il savait qu'ils n'appartenaient pas à ce monde. ... On raconte qu'il y a très longtemps, convaincu de ne pas appartenir à ce monde un jeune homme...

Lire la suite

Repost0

Publié le 2 Août 2016

image Le papiamento ou papiamentu est une langue créole parlée dans les Antilles néerlandaises à Aruba, Bonaire et Curaçao, les îles ABC, par 320.000 personnes dont 179.000 dans les 3 îles précitées et 85.000 à Aruba seule. Elle est également localisée...

Lire la suite

Rédigé par caroleone

Publié dans #ABYA YALA, #Afro descendants, #Les langues, #Caraïbes

Repost0