chansons reprises

Publié le 18 Juillet 2021

Chanson populaire espagnole qui sera reprise dans les rues comme un moyen de reconnaissance des victimes de la dictature franquiste et qui est devenue une chanson des combattants républicains de la guerre civile. Gallo rojo, gallo negro (Coq rouge, coq...

Lire la suite

Rédigé par caroleone

Publié dans #Chanson du monde, #chansons reprises, #Espagne

Repost0

Publié le 11 Juillet 2021

El pescador - Le pêcheur Va subiendo la corriente - Il va suivant le courant Con chinchorro y atarraya - Avec un filet et une atarraya La canoa de bareque - Le canoé de bareque Para llegar a la playa -Pour arriver sur la plage Habla con la luna - Il parle...

Lire la suite

Rédigé par caroleone

Publié dans #Chanson du monde, #chansons reprises, #Colombie, #Folklore

Repost0

Publié le 4 Juillet 2021

Récipient de terre Je veux que l'on m'enterre comme mes ancêtres dans le ventre sombre et frais d'un récipient en terre. Quand la vie se perd derrière un rideau d'années vivront dans la fleur du temps les amours et les déceptions. Argile cuite et dure,...

Lire la suite

Rédigé par caroleone

Publié dans #chansons reprises, #Chanson du monde, #Equateur

Repost0

Publié le 27 Juin 2021

Chanson de Serafín José García PAROLES Un orejano est un bétail sans marque de propriétaire. pepe guerra y braulio lopez los olimareños en cosquin 2010 folklore uruguayo Ediciones Ayuí / Tacuabé www.tacuabe.com HORACIO GUARANI en Argentinisima 1988 -...

Lire la suite

Rédigé par caroleone

Publié dans #chansons reprises, #Nueva canción, #Argentine, #Folklore

Repost0

Publié le 20 Juin 2021

Teneme en tu corazón Teneme en tu corazón, que yo te tendré en el mío Teneme en tu corazón, que yo te tendré en el mío Aunque yo deje del verte, no pensís del que te olvido No pensís del que te olvido No pensís del que te olvido, que mi pecho no se cansa...

Lire la suite

Rédigé par caroleone

Publié dans #Chanson du monde, #chansons reprises, #Chili

Repost0

Publié le 13 Juin 2021

Vers d'adieu à Gabriela Mistral Aujourd'hui, nous pleurons au Chili pour une cause douloureuse : Dieu a appelé à lui la déesse dans sa demeure si sublime. Du sud au nord, on gémit, s'allument toutes les bougies pour éclairer Grabiela l'ombre qui est aujourd'hui...

Lire la suite

Rédigé par caroleone

Publié dans #chansons reprises, #Chanson du monde, #Chili, #Nueva canción

Repost0

Publié le 6 Juin 2021

Viva Jujuy ¡Viva Jujuy! ¡Viva la Puna! ¡Viva mi amada! ¡Vivan los cerros Pintarrajeados De mi quebrada! ¡Viva Jujuy! ¡Viva la Puna! ¡Viva mi amada! ¡Vivan los cerros Pintarrajeados De mi quebrada! De mi quebrada Humahuaqueña No te separes De mis amores...

Lire la suite

Rédigé par caroleone

Publié dans #chansons reprises, #Chanson du monde, #Argentine, #Folklore

Repost0

Publié le 30 Mai 2021

Pirekua du Michoacán (Mexique) en langue p'urépecha. Male severiana Mederush cancahuish nirash Inguia Por causa de males severiana jimbo Mederush cancahuish niras-n A ver si quianis mi nicurian male, severianita-nia Mederush cancahuish nirash Inguia Por...

Lire la suite

Repost0

Publié le 23 Mai 2021

Cette Danse des petits vieux est une danse indigène du peuple P'urhépecha au Mexique, dans l'état du Michoacán, elle représente une parodie de la conquête. Les petits vieux sont considérés comme des sages. Ceux qui exécutent cette danse sont connus sous...

Lire la suite

Repost0

Publié le 16 Mai 2021

Sobre une tumba, una rumba (Sur une tombe, une rumba) Enterrador, te suplico - Fossoyeur, je t'en prie que por mi bien cantes mucho - pour mon bien chante beaucoup al recibir los despojos - quand je reçois la dépouille de la que fue mis amores. - de celle...

Lire la suite

Rédigé par caroleone

Publié dans #chansons reprises, #Chanson du monde, #Cuba, #Folklore

Repost0