Postal de guerra

Publié le 22 Octobre 2024

Carte postale de guerre

Un papier de soie
flotte dans la fumée.
Il porte le courant
déversé sur le pont.
Larmes.

L'après-midi s'incline,
poudre à canon et brume.
Les cendres pleuvent
sans bruit.
Larmes.

Oh, quand retourneront
la fleur à la branche
et l'odeur au pain.
Larmes, larmes, larmes.

Arbres brûlés,
haillons pâles.
Naufragée dans l'étang
une sandale coule.
Larmes.

Des pas fantômes
s'enfuient en morceaux.
Ombres et roseaux.
Un groupe de mères.
Larmes.

Oh, quand retourneront
la fleur à la branche
et l'odeur au pain.
Larmes, larmes, larmes.

 

Postal de Guerra

 

Un papel de seda
flota en la humareda.
Lleva la corriente
derramado el puente.
Lágrimas.

La tarde se inclina,
pólvora y neblina.
La ceniza llueve
silenciosamente.
Lágrimas.

Ay, cuándo volverán
la flor a la rama
y el olor al pan.
Lágrimas, lágrimas, lágrimas.

Árboles quemados,
pálidos harapos.
Náufraga en la charca
se hunde una sandalia.
Lágrimas.

Fantasmales pasos
huyen en pedazos.
Sombras y juncales.
Un montón de madres.
Lágrimas.

Ay, cuándo volverán
la flor a la rama
y el olor al pan.
Lágrimas, lágrimas, lágrimas.

Maria Elena Walsh (El buen modo 1975) traduction carolita

 

Rédigé par caroleone

Publié dans #Argentine, #Chanson du monde, #Maria Elena Walsh

Repost0
Pour être informé des derniers articles, inscrivez vous :
Commenter cet article