Légende maorie de Nouvelle-Zélande : Comment le kiwi a perdu ses ailes
Publié le 24 Mai 2024
Peuple Maori
Un jour, Tanemahuta se promenait dans la forêt. Il leva les yeux vers ses enfants qui tendaient la main vers le ciel et remarqua qu'ils commençaient à être malades, car les insectes les mangeaient.
Il a parlé à son frère, Tanehokahoka, qui a réuni tous ses enfants, les oiseaux du ciel.
Tanemahuta leur a parlé.
- Quelque chose mange mes enfants, les arbres. J'ai besoin que l'un d'entre vous descende du toit de la forêt et vive sur le sol, afin que mes enfants puissent être sauvés et que votre maison soit sauvée. Qui viendra ?
Tout était calme et pas un oiseau ne parlait.
Tanehokahoka se tourna vers Tui.
- E Tui, veux-tu descendre du toit de la forêt ?
Tui leva les yeux vers les arbres et vit le soleil filtrer à travers les feuilles. Tui baissa les yeux sur le sol de la forêt et vit la terre froide et sombre et frissonna.
- Kao, Tanehokahoka, car il fait trop sombre et j'ai peur du noir.
Tanehokahoka se tourna vers Pukeko.
- Pukeko, veux-tu descendre du toit de la forêt ?
Pukeko baissa les yeux sur le sol de la forêt et vit la terre froide et humide et frissonna.
- Kao, Tanehokahoka, car c'est trop humide et je ne veux pas me mouiller les pieds.
Tout était calme et pas un oiseau ne parlait.
Tanehokahoka se tourna vers Pipiwharauroa.
- Pipiwharauroa, veux-tu descendre du toit de la forêt ?
Pipiwharauroa leva les yeux vers les arbres et vit le soleil filtrer à travers les feuilles. Pipiwharauroa regarda autour de lui et vit sa famille.
- Kao, Tanehokahoka, car je suis occupé en ce moment à construire mon nid.
Tout était calme et pas un oiseau ne parlait. Et grande était la tristesse dans le cœur de Tanehokahoka, car il savait que si l'un de ses enfants ne descendait pas du toit de la forêt, non seulement son frère perdrait ses enfants, mais les oiseaux n'auraient pas de foyer.
Tanehokahoka se tourna vers Kiwi.
- E kiwi, veux-tu descendre du toit de la forêt ?
Kiwi leva les yeux vers les arbres et vit le soleil filtrer à travers les feuilles. Kiwi regarda autour de lui et vit sa famille. Kiwi regarda la terre froide et humide. Regardant autour de lui une fois de plus, il se tourna vers Tanehokahoka et dit :
- J'y vais.
Grande était la joie dans le cœur de Tanehokahoka et Tanemahuta, car ce petit oiseau leur donnait de l'espoir. Mais Tanemahuta a estimé qu'il devait avertir Kiwi de ce qui allait se passer.
- E kiwi, réalises-tu que si tu fais cela, tu devras avoir des pattes épaisses et fortes pour pouvoir déchirer les bûches au sol et tu perdras tes belles plumes et ailes colorées de sorte que tu ne pourras jamais retourner sur le toit de la forêt. Tu ne reverras plus jamais la lumière du jour.
Tout était calme et pas un oiseau ne parlait.
- E kiwi, veux-tu descendre du toit de la forêt ?
Kiwi jeta un dernier regard au soleil filtrant à travers les arbres et lui dit au revoir en silence. Kiwi jeta un dernier regard aux autres oiseaux, à leurs ailes et à leurs plumes colorées et leur dit au revoir en silence. Regardant autour de lui une fois de plus, il se tourna vers Tanehokahoka et dit :
- J'y vais.
Alors Tanehokahoka se tourna vers les autres oiseaux et dit :
- E Tui, parce que tu avais trop peur pour descendre du toit de la forêt, tu porteras désormais les deux plumes blanches au niveau de ton cou comme la marque d'un lâche.
Pukeko, parce que tu ne voulais pas te mouiller les pieds, tu vivras éternellement dans le marais.
Pipiwharauroa, parce que tu étais trop occupé à construire ton nid, désormais tu ne construiras plus jamais un autre nid, mais pondras tes œufs dans les nids d'autres oiseaux.
Mais toi, kiwi, grâce à ton grand sacrifice, tu deviendras l'oiseau le plus connu et le plus aimé de tous.
traduction carolita
source
https://hoopermuseum.carleton.ca/flightless/losewing.htm
Autre source, l'histoire illustrée : https://www.tekura.school.nz/assets/te-kura-resources/literacy/ENW314B-how-the-kiwi-lost-its-wings.pdf
Les oiseaux
Nom maori : kiwi
Nom français : kiwi de Mantell
Nom latin : apteryx mantelli
Nom anglais : north island brown kiwi
Famille : apterygidés
Statut UICN : vulnérable
kiwi de Mantell Par The.Rohit — Elusive KiwiUploaded by Snowmanradio, CC BY 2.0, https://commons.wikimedia.org/w/index.php?curid=10708202
pipiwharauroa (coucou éclatant) Par Aviceda — Travail personnel, CC BY-SA 3.0, https://commons.wikimedia.org/w/index.php?curid=3627283
Nom maori : Pipiwharauroa
Nom français : coucou éclatant, vert ou cuivré
Nom latin : chrysococcyx lucidus
Nom anglais : shinning bronze cuckoo
Famille : cuculidés
tui (méliphage tui) Par Bernard Spragg. NZ from Christchurch, New Zealand — The Tui. NZ, Domaine public, https://commons.wikimedia.org/w/index.php?curid=138722253
Nom maori : tui
Nom français : méliphage tui ou cravate-frisée
Nom latin : prosthemadera novaeseelandiae
Nom anglais : tui
Famille : méliphagidés
pukeko (talève sultane) Par Arnoldvanmeerkerk — Travail personnel, CC BY-SA 4.0, https://commons.wikimedia.org/w/index.php?curid=117564150
Nom maori : pūkeko
Nom français : talève sultane
Nom latin : porphyrio porphyrio
Nom anglais : western swamphen
Famille : rallidés