Chansons reprises : Duerme mi tripón

Publié le 12 Mars 2023

 

Berceuse vénézuélienne d'Otilio Galindez qui est une autre berceuse chantée par la grande Mercedes Sosa après les célèbres Duerme negrito et Drume negrita.

Les berceuses (en espagnol nana ou canción de cuna, littéralement chanson de berceau) ont un grand répertoire au Venezuela et en Amérique latine.

Le mot "tripón" est synonyme d'enfant au Venezuela, surtout utilisé pour les très jeunes enfants que l'on berce, le terme vient de "tripa", synonyme de viscère en argot populaire, dans ce cas, le cordon ombilical.

Duerme, mi tripón/Dors mon petit
Vamos a engañar la lechuza/Nous allons tromper le hibou
Y engañar al coco/Et tromper le croque-mitaine
Que ya no asusta/ Qui n'est plus effrayant.

Duerme, mi tripón/Dors, mon petit
Duerme, mi tripón/Dors, mon petit
Vamos a engañar la lechuza/Nous allons tromper le hibou
Y engañar al coco/Et tromper le croque-mitaine

Que ya no asusta/Qui n'est plus effrayant
Duerme, mi tripón/Dors, mon petit.

Que mañana el sol/Demain le soleil brillera
Brillará en tu cuna/Brillera sur ton berceau
Y te contará/Et il te racontera
Cómo fue que un día/Comment un jour
Perdió la luna/Il a perdu la lune
Duerme, mi tripón/Dors, mon petit.

Duerme, mi tripón/Dors, mon petit
Ya se fue la tarde, cansada/L'après-midi est parti, fatigué
Y llegó la noche/Et la nuit est venue
Fresquita y muda/Fraîche et muette
Duerme, mi tripón/Dors, mon petit.

Duerme, mi tripón/Dors, mon petit
Ya se fue la tarde, cansada/L'après-midi est parti, fatigué
Y llegó la noche/Et la nuit est venue
Fresquita y muda/Fraîche et muette
Duerme, mi tripón/Dors, mon petit.

Abrirá tus ojos la luz del alba/La lumière de l'aube ouvrira tes yeux
Y te enseñará ríos y caminos/Et t'enseignera les rivières et les chemins
Y la montaña/Et la montagne
Duerme, mi tripón/Dors, mon petit.

Abrirá tus ojos la luz del alba/La lumière de l'aube ouvrira tes yeux
Y te enseñará ríos y caminos/Et t'enseignera les rivières et les chemins
Y la montaña/ Et la montagne
Duerme, mi tripón/Dors, mon petit
Duerme, mi tripón/Dors, mon petit.


Otilio Galindez traduction carolita

 

Rédigé par caroleone

Publié dans #Nueva canción, #chansons reprises, #Venezuela

Repost0
Pour être informé des derniers articles, inscrivez vous :
Commenter cet article