Mexique : Tzam trece semillas : inia nisama / changement

Publié le 8 Juin 2022

image Celerina Sánchez

 

inia nisama / changement

changement

réponds à ma parole

ton mot poison

avidité pour le territoire de ma femme ancestrale

tes mains tranchants des machettes de l'ennemi

qui subjugue toute pensée tendre

de changement

cages construites dans nos pensées

territoire de mon corps qui est lacéré

se montrer à la liberté est un péché

cage qui subjugue le présent

mémoire qui se nourrit de l'oubli

ce fut la sentence d'un pays

pour effacer toute existence d'un peuple différent

et ils ont emmené ceux qui étaient différents dans le coin

de leur perversité

****

inia nisama

 

cambio

contesta a mi palabra

tu palabra veneno

codicia por mi territorio de mujer ancestral

tus manos filos de machetes del enemigo

que somete cualquier pensamiento tierno

de cambio

jaulas construidas en nuestro pensamiento

territorio de mi cuerpo que se lacera

mostrarse a la libertad es pecado

jaula que somete el presente

memoria que se alimenta del olvido

fue la sentencia de un país

borrar toda existencia de un pueblo diferente

y se llevaron a los diferentes en la comisura

de su perversidad

****

inia nisama

 

ndachikoo tu’un núú

tu’ún venenugu

rii kunigu mitu’ún mee tono ña’a tsana’á

kue nda’ú xeen tono machichi ñaá kundasiyu

ñaá kuestakó nchii niku ñaá ndakanini naá

ñaá ndasama nuú yivigo

kue sakú ñaá sa’ú nuú xini kue nuú tsintuu ini

ñòó tono kaa mee ñaa tutsi

rìì sna’á míi koi ndaaso ñaka kuú kuachá

sakú nuú ndachika ñaá vichi

ñaa ntsinduni ini tsitsa’ín ñaa sana ini naá

ràà ño’ó nikachi kuii ñaá kuú pais

nducha ndií ín ñuu siín

ràà nikunâ kuii nuú nduvàà inia

nuú u’ú inia

Celerina Patricia Sánchez Santiago traduction carolita de l'espagnol

portrait de l'auteure

PEUPLE ÑUU SAVI - MIXTEQUE 

Celerina Patricia Sánchez Santiago

Née à Mesón de Guadalupe, San Juan Mixtepepc, Oaxaca. Elle est poètesse, conteuse orale et promotrice de la culture Ñuu savi. Elle a participé à divers forums nationaux et internationaux avec ses poèmes et ses conférences. Elle a obtenu une licence en linguistique à l'École nationale d'anthropologie et d'histoire. Elle a participé à plusieurs projets de diffusion et de revitalisation de la langue Ñuu Savi. Elle a coordonné le cours diplômant de 2008 sur la culture et la langue Ñuu Savi et est enseignante pour le projet Mexique Nation Multiculturelle PUIC-UNAM 2012-2021. Auteur du livre de poésie Iníi Ichí, Tasu yùùti et du projet Natsiká-Viaje, poesía y blues.

traduction caro

Repost0
Pour être informé des derniers articles, inscrivez vous :
Commenter cet article