Mexique : Tzam trece semillas : inia nisama / changement
Publié le 8 Juin 2022
image Celerina Sánchez
inia nisama / changement
changement
réponds à ma parole
ton mot poison
avidité pour le territoire de ma femme ancestrale
tes mains tranchants des machettes de l'ennemi
qui subjugue toute pensée tendre
de changement
cages construites dans nos pensées
territoire de mon corps qui est lacéré
se montrer à la liberté est un péché
cage qui subjugue le présent
mémoire qui se nourrit de l'oubli
ce fut la sentence d'un pays
pour effacer toute existence d'un peuple différent
et ils ont emmené ceux qui étaient différents dans le coin
de leur perversité
****
inia nisama
cambio
contesta a mi palabra
tu palabra veneno
codicia por mi territorio de mujer ancestral
tus manos filos de machetes del enemigo
que somete cualquier pensamiento tierno
de cambio
jaulas construidas en nuestro pensamiento
territorio de mi cuerpo que se lacera
mostrarse a la libertad es pecado
jaula que somete el presente
memoria que se alimenta del olvido
fue la sentencia de un país
borrar toda existencia de un pueblo diferente
y se llevaron a los diferentes en la comisura
de su perversidad
****
inia nisama
ndachikoo tu’un núú
tu’ún venenugu
rii kunigu mitu’ún mee tono ña’a tsana’á
kue nda’ú xeen tono machichi ñaá kundasiyu
ñaá kuestakó nchii niku ñaá ndakanini naá
ñaá ndasama nuú yivigo
kue sakú ñaá sa’ú nuú xini kue nuú tsintuu ini
ñòó tono kaa mee ñaa tutsi
rìì sna’á míi koi ndaaso ñaka kuú kuachá
sakú nuú ndachika ñaá vichi
ñaa ntsinduni ini tsitsa’ín ñaa sana ini naá
ràà ño’ó nikachi kuii ñaá kuú pais
nducha ndií ín ñuu siín
ràà nikunâ kuii nuú nduvàà inia
nuú u’ú inia
Celerina Patricia Sánchez Santiago traduction carolita de l'espagnol
portrait de l'auteure
Celerina Patricia Sánchez Santiago
Née à Mesón de Guadalupe, San Juan Mixtepepc, Oaxaca. Elle est poètesse, conteuse orale et promotrice de la culture Ñuu savi. Elle a participé à divers forums nationaux et internationaux avec ses poèmes et ses conférences. Elle a obtenu une licence en linguistique à l'École nationale d'anthropologie et d'histoire. Elle a participé à plusieurs projets de diffusion et de revitalisation de la langue Ñuu Savi. Elle a coordonné le cours diplômant de 2008 sur la culture et la langue Ñuu Savi et est enseignante pour le projet Mexique Nation Multiculturelle PUIC-UNAM 2012-2021. Auteur du livre de poésie Iníi Ichí, Tasu yùùti et du projet Natsiká-Viaje, poesía y blues.
traduction caro