Mexique : Tzam trece semillas : Hantx mooca íímoz. Le cœur de mes ancêtres
Publié le 17 Juin 2022
Photo: Tierra y agua. Gabriela Molina Moreno
Par Gabriela Molina Moreno
Le cœur de mes ancêtres
Ma terre est le ventre qui nous a engendré,
C'est ainsi que mes grands-parents me l'ont enseigné,
Ceux qui sont partis maintenant,
Ceux qui ont cherché une place plus juste pour nous aujourd'hui,
Ces enfants de ceux qui sont morts au combat
Pour que nous puissions avoir cet espace, que nous habitons aujourd'hui.
Mon territoire, ce n'est pas seulement les plantes, les montagnes, les plages, la mer et les animaux qui s'y trouvent, qui sont si convoités par les hommes blancs et puissants qui ne viennent qu'avec le désir de détruire le peu qui nous reste,
Les grands-parents disent que
lorsque nous entendons le bruit des vagues de la mer, ce sont les pas de ceux qui ne sont plus physiquement avec nous,
quand nous écoutons les oiseaux et les oiseaux à l'intérieur des mangroves, c'est comme si l'on entendait les cris et les rires des enfants qui jouaient quand tous les camps étaient habités,
l'eau de la mer est le sang versé de ceux qui ont été tués en défendant la terre sur laquelle nous marchons encore aujourd'hui,
C'est pourquoi un jour mon grand-père a dit ;
Comment vas-tu vendre tout ça ?
Si tu le vends, c'est comme si tu vendais ton frère, ta mère, tes grands-parents, tes oncles et tantes.
Mon territoire est le lieu sacré où reposent les dépouilles de ceux qui sont tombés pendant les guerres d'extermination, l'île Tiburón est le cœur de mon peuple, mais elle a aussi été et est toujours le foyer d'accueil de ma Nation.
Le souvenir est encore vivant de l'époque où l'homme blanc est venu exterminer tout mon peuple, où les hommes à cheval ont tué à coups de lance les femmes et les enfants restés dans les camps de Tahejöc.
En mémoire de toutes celles et ceux qui sont morts assassinés de la manière la plus inhumaine, celles qui ont été poignardées pour prendre l'enfant qu'elles portaient dans leur ventre, celles qui se sont battues jusqu'à leur dernier souffle, celles qui se sont fait arracher les cheveux pour les mettre en vente dans les villes, celles qui ont été violées,
À mes grands-mères, à mes tantes, à mes sœurs, à leurs enfants,
À toutes ces femmes et enfants qu'ils ont trouvés dans les buissons, dans les rochers, dans la mer et dans les camps qu'ils ont incendiés pour que nous n'ayons personne pour les pleurer et que les guerriers ont trouvés à leur retour.
Ils me rappellent tous que ma terre et mon territoire ne peuvent être vendus et n'ont pas de prix.
Avant ils nous tuaient avec des lances, des balles et des couteaux et maintenant ils essaient de nous exterminer avec l'alcool et les drogues qui entrent dans nos communautés avec la complicité des "autorités" et des "gouvernements".
traduction carolita
Hantx mooca íímoz
Hant iti aayai quij ziix quih quisax cmaam isxeen o’azi quiixquim quih tax cmiis ihá,
iizáx ox he miaam haayaquej cöi,
xiica quistox imiipla yaaizi cmaax hant com iti imaalx cöi,
xiica quistox iizáx toyaaix hant iti’isoii ac tax icp àno ctiinloj ma tax ocötpaacta ma Hant Comcáac haapá ipiix iti amoii.
Hant moocoho ipi ncaa anso héhet zo tax ihmaa, hasatoj xa, xepe quih teeloj xa xiica caamotam hant caan ac àno cöi iizcöi, cocsar haapá xa caahtxiim izcöii anso ziix quih isamipaaloj ac taax oo quiy íha.
Haayaquej quih ox mooza
hoopatj zo antiipa iimpín tax xiica quiistox iihistox com hant com cöemetiin iizcoi aa teemio, ziicalc xtaasi an com àno cöi coi ihiipooza quih impí x xiica caziil caalam xa teenzil istox antpaiilx quih tax mihí tax oo hsmiis ah aa,
xepe com haait ímo cpaazc xiica quistox imiipla yaaizi cöi tax iihaitx quih tax aa.
Híipaz quih ox inyoii; ¿zo popaacta ta coonsital aa te? Compiitaláx mooyacj xa, itihmiiha cmaam, inyaaquej quij tax cmihitaal aa tax oo ihsmiis ah aa.
Hant ihyaa quih ziix quih mos àno ámoz hanqueet quih tax iti moota ma hoyaat ih, iquisaax hapa zo tax ityaai ma iti ayaai,
Tahejöc quij Comcáac quih ímoz quih tax caa.
Ziix quih icp saahanim ca z’ihma cocsar hapá cöi hant iti ayaai ízaax iti taazcam Comcáac cöi ihistox com hant com cöisatomitoj ta imaaizi, cocsar caaitaj quih iti caahajca iizcöi hacaiiz com itaaxcoj cmaajic xa xiica caziil cöi imiipla imaaizi
Gabriela Molina Moreno
Défenseure du territoire Comca'ac (Seri). Elle est membre du Conseil de gouvernement indigène en tant que conseillère représentant la nation Seri. Elle a étudié les sciences politiques à l'Université nationale autonome du Mexique. Elle conseille actuellement le gouvernement traditionnel Comca'ac.
Hantx mooca íímoz. El corazón de mis ancestros
Hantx mooca íímoz Hant iti aayai quij ziix quih quisax cmaam isxeen o'azi quiixquim quih tax cmiis ihá,iizáx ox he miaam haayaquej cöi,xiica quistox imiipla yaaizi cmaax hant com iti imaalx ...