Chansons reprises : La flor de la canela
Publié le 5 Juin 2022
Vals péruvienne ou valse créole composée par l'auteur- compositrice interprète péruvienne Chabuca Granda. Cette chanson devient un hymne officieux de la ville de Lima.
La flor de la canela
Déjame que te cuente, limeño
Déjame que te diga la gloria
Del ensueño que evoca la memoria
Del viejo puente, del río y la alameda
Déjame que te cuente, limeño
Ahora que aún perfuma el recuerdo
Ahora que aún mece en su sueño
El viejo puente el río y la alameda
Jazmines en el pelo y rosas en la cara
Airosa caminaba la flor de la canela
Derramaba lisura y a su paso dejaba
Aroma de mixtura que en el pecho llevaba
Del puente a la alameda
Menudo pie la lleva
Por la vereda que se estremece
Al ritmo de su cadera
Recogía la risa de la brisa del río
Y al viento la lanzaba del puente a la alameda
Déjame que te cuente, limeño ¡ay!
Deja que te diga moreno mi pensamiento
A ver si así despiertas del sueño
Del sueño que entretiene, moreno
Tus sentimientos
Aspiras de la lisura
Que da la flor de canela
Adornada con jazmines
Matizando tu hermosura
Alfombras de nuevo el puente
Y engalanas la alameda
que el río acompasara tu paso por la vereda
Y recuerda que, jazmines en el pelo y rosas en la cara
Airosa caminaba la flor de la canela
Derramaba lisura y a su paso dejaba
Aroma de mixtura que en el pecho llevaba
Del puente a la alameda
Menudo pie la lleva
Por la vereda que se estremece
Al ritmo de su cadera
Recogía la risa de la brisa del río
Y al viento la lanzaba del puente a la alameda
Source : LyricFind
Paroliers : María Isabel (Chabuca) Granda Larco
*****
La Fleur de la Cannelle
Laisse-moi te raconter, Liménien ;
laisse-moi te dire le plaisir
de la rêverie qu’évoque la mémoire
du vieux pont, du fleuve et de la promenade.
Laisse-moi te raconter, Liménien,
tant que parfume encore le souvenir ;
tant que restent bercés en rêve
le vieux pont, le fleuve et la promenade.
Du jasmin dans les cheveux et des roses au visage,
elle marchait gracieuse, la Fleur de la Cannelle ;
elle répandait la douceur et son pas laissait passer
des arômes de fleurs qu’elle portait dans son corsage.
Du pont à la promenade, son pied souvent la portait
par le sentier qui vibrait au rythme de ses hanches ;
elle cueillait le rire de la brise du fleuve
et au vent elle le lançait du pont à la promenade.
Laisse-moi te raconter, Liménien ;
ah, laisse-moi te dire mes pensées, mon ami,
à voir si tu te réveilles du songe,
du songe qui trouble tes sentiments, mon ami.
Aspire la douceur qu’offre la Fleur de la Cannelle,
ornée de jasmins teintant sa beauté ;
tapisse encore le pont et décore la promenade
que le fleuve rythmera son pas sur le sentier.
Et rappelle-toi que ...
du jasmin dans les cheveux, et des roses au visage,
elle marchait, gracieuse, la Fleur de la Cannelle
elle répandait la douceur et son pas laissait passer
des arômes de fleurs qu’elle portait dans son corsage.29
Du pont à la promenade, son pied souvent la portait
par le sentier qui vibrait au rythme de ses hanches.
Elle cueillait le rire de la brise du fleuve
et au vent elle le lançait du pont à la promenade.
traduction Valeriu Raut
CHABUCA GRANDA "La Flor de la canela" - Guitarra: ALVARO LAGOS
GUITARRA: Alvaro Lagos CAJON: Caitro Soto CUCHARAS: Eusebio Sirio "Pititi"Este material tiene el único fin de difundir la música peruana y en especial los ...
De Perilla - La flor de la canela
Uno de los íconos del vals peruano, compuesto por la matriarca del canto criollo limeño, Chabuca Granda. De Perilla ha querido incluir este ritmo de vals cri...