Argentine : Les tisserandes Wichí ouvrent une boutique en ligne de commerce équitable avec leurs produits artisanaux
Publié le 20 Février 2022
traduction d'un article paru en avril 2021
À travers la marque collective Thañí, qui peut se traduire en wichí par "Ça vient de la brousse", des femmes indigènes des communautés de Santa Victoria Este (Salta) vendent leurs textiles faits main sur internet et dans le cadre du commerce équitable. Par Elena Corvalán / Agencia Presentes.
Photos : Fabiola Benítez et Facebook Thañí.
Elles se rassemblent autour pour observer la tapisserie de fils de chaguar. Elles soulignent les détails de sa trame colorée et font des commentaires à voix basse, en wichí. Ce sont des observatrices expertes. Ces femmes sont venues de leurs communautés dispersées dans la brousse dans la zone tripartite de l'Argentine, de la Bolivie et du Paraguay, jusqu'aux rives du rio Pilcomayo pour participer à la première réunion des groupes de tisserandes participant à Santa Victoria Este. C'est là que se développe la marque collective Thañí, que l'on peut traduire en wichí par "Ça vient de la brousse". C'est l'outil auquel elles ont pensé et travaillé depuis longtemps pour vendre leurs créations à des prix équitables, dans un réseau avec diverses institutions et soutiens. Cela a pris du temps et finalement, le 6 avril, plusieurs mois après cette rencontre, elles ont ouvert leur boutique en ligne. Là, des femmes indigènes des communautés de Santa Victoria Este (à 600 kilomètres de Salta) vendent leurs textiles faits main sur internet et dans le cadre du commerce équitable.
Les femmes des peuples indigènes vivant dans la partie nord de Salta tissent principalement des récipients textiles avec des fibres et des teintures naturelles. Mais pas seulement des objets utiles : "Chacune de nos pièces est unique, non reproductible, fabriquée à la main, à l'ombre des arbres, près du feu avec lequel nous cuisinons. Chaque figure géométrique que nous représentons a un sens, un message ancestral, elle porte des histoires de notre culture", expliquent-elles dans le texte de présentation de la marque collective.
Les groupes de tisserandes sont issus de huit ou neuf communautés, mais ils sont unis par la marque collective, une initiative de l'INTA qui est financée par le projet Forêts et Communauté du ministère national de l'Environnement.
Lors de la réunion à laquelle ont assisté ce reporter et Fabiola Benítez, communicatrice du peuple Chorote et résidente de la région, les anciennes sont absents. Les jeunes femmes notent que les maîtresses tisserandes, pour diverses raisons, sont restées dans leurs communautés. Leurs noms seront entendus lors de la réunion qui se tiendra dans la maison de Cecilia Thomas, l'un des membres de l'équipe territoriale de l'INTA.
Le projet s'est caractérisé par le fait que la formation a eu lieu dans chacun des lieux de résidence des tisserandes, répartis en groupes familiaux à La Nueva Curvita, La Puntana et Alto La Sierra. Au total, 127 femmes ont été formées à l'innovation, à la production et à la commercialisation de leur travail.
Bien qu'elle ait ouvert sa boutique en ligne il y a quelques jours seulement, la marque est en gestation depuis quatre ans. Cependant, jamais auparavant tous les groupes de tisserandes ne s'étaient réunis en une seule fois. Ils l'ont fait pour la première fois en novembre 2020 à Santa Victoria East.
De nombreuses tisserandes portent des pantalons ou des collants au lieu des traditionnelles jupes multicolores. Ce changement est principalement dû au fait qu'elles sont arrivées en moto, le nouveau véhicule de transport dans ces régions. Beaucoup d'entre elles ont été amenées par leurs maris ou d'autres parents masculins. Mais certaines sont venues seules, un sacré changement.
La réunion a commencé par les présentations, en utilisant la technique du tissage d'une pelote de fil au fur et à mesure que les participantes racontaient leur identité. Avec des pauses, certains ont été racontés en espagnol et d'autres en "idioma". "Nous sommes des femmes Wichíes des communautés de la municipalité de Santa Victoria Este. Nous tissons des textiles en piola de chaguar, que nous filons de manière traditionnelle et que nous teignons avec des colorants naturels. Le chaguar est une fibre sauvage naturelle, que nous recherchons dans la brousse, tout près de la rivière Pilcomayo". Les femmes racontent la présentation officielle de Thañí.
"Depuis longtemps, nous fabriquons des tissus pour les filets de pêche et pour les yikes que nous utilisons pour la chasse et la cueillette dans la brousse. Les dessins géométriques que nous réalisons sont des abstractions de fragments d'animaux de la brousse, ou de la végétation qui nous entoure. En ce moment, nous expérimentons de nouveaux motifs, en combinant nos tissages ancestraux avec de nouveaux matériaux et tissus.
À 25 ans, Anabel Luna est l'un des premiers membres du groupe de tisserandes. Elle se distingue par son esprit ludique et la rapidité avec laquelle elle tisse des liens entre les groupes. "Je commence à apprendre diverses choses auprès de ma famille, de mes compagnons, d'Andrea, et je progresse petit à petit", dit-elle.
C'est une famille de tisserandes. "Il y a toute la famille, ma tante, ma sœur, ma mère, ma grand-mère" et "j'apprends d'elles". Pour Anabel, le processus de marquage collectif est aussi un moyen d'apprendre "de nouvelles choses qu'il apporte, que l'on n'a jamais vues auparavant", et il est "important" pour acquérir de nouvelles connaissances, comme un outil pour "apprendre à tisser".
Selon les tisserandes, les tissages permettent un dialogue intergénérationnel. Les adolescentes qui s'étaient éloignées des coutumes ancestrales sont attirées par cette pratique et ravivent cet échange avec leurs aînées.
Le message qui a voyagé jusqu'à Berlin
La marque Thañi s'est développée silencieusement et magnifiquement, faisant rayonner la nécessité de réviser les concepts d'artisanat et d'art. Elles ont déjà été invitées à participer à des expositions dans la ville de Salta, au centre culturel Néstor Kirchner de Buenos Aires et également à Berlin (Allemagne). Là, leurs œuvres ont fait partie d'une exposition intitulée "L'écoute et les vents" à Ifa-Galerie, la galerie d'art de l'Institut des affaires étrangères en Allemagne.
L'exposition à Berlin a réuni des collectifs d'artisans/artistes, de militants et de communicateurs issus des peuples indigènes de la région du Chaco de Salta. Elle a été organisée par Andrea Fernández, gestionnaire culturelle, artiste visuelle et travailleuse territoriale de l'INTA. Elle a été exposée jusqu'à la fin du mois de janvier. Elles sont surprises que dans un endroit aussi éloigné que l'Europe, leur art millénaire du tissage avec la fibre de chaguar soit apprécié.
Les tisserandes avaient demandé que l'ensemble des œuvres apportées à Berlin soit appelé "silat", ce qui peut être traduit par "message" ou "avertissement". Et dans ce cas, "c'est comme un message à tous ceux qui ne nous connaissent pas. Ou bien ils ne savent pas qu'il existe des femmes indigènes Wichíes qui travaillent dans l'artisanat, et qu'il y en a toujours eu, depuis nos ancêtres", selon les mots de Claudia Alarcón.
Andrea Fernández était l'une des personnes qui ont visité ces communautés avec les ateliers d'échange. Là, l'idée de la marque collective s'est construite comme une forme d'unité pour améliorer les conditions de vente de leurs productions textiles.
La virtualité peut contribuer à réduire les distances. Mais dans la région du Chaco de Salta, outre les mauvaises routes de terre, l'accès aux nouvelles technologies de communication et d'information est également rare. C'est pourquoi l'une des préoccupations des travailleurs de l'INTA qui accompagnent les tisserandes était d'essayer d'obtenir des équipements pour que les femmes indigènes puissent gérer la boutique virtuelle. Ainsi, sur l'insistance des promoteurs techniques, l'Ente Nacional de Comunicación (ENACOM) a fait don de 16 tablettes pour les groupes de tisserand's, qui ont été livrées en décembre 2020.
Le chaguar avec la technique des grands-mères
Le chaguar est présent dans tout le Chaco semi-aride et le peuple Wichí utilise ses fibres depuis des temps immémoriaux. Mais pas n'importe quel chaguar est utilisé. "(La fibre) provient d'une plante mère. Il est sélectionné, il ne doit pas être avec n'importe quoi, car cela coupe la fibre et il est défectueux". C'est pourquoi "vous devez le chercher". Ce n'est pas à deux kilomètres, mais à plus de 50 kilomètres de la communauté", a déclaré Julieta Ofelia Pérez, une jeune tisserande d'Alto La Sierra.
Les chaguares "poussent dans la brousse et il faut rentrer dedans" pour les trouver. Désormais, les chercheuses se déplacent en moto, même si ce n'est qu'à proximité, et poursuivent ensuite à pied. Parfois, elles "marchent, elles partent à 6 heures du matin pour aller avec les femmes qui connaissent les plantes qui peuvent être utiles". Les feuilles sont prélevées sur le chaguar, puis "les épines sont enlevées, puis elles sont écrasées et séchées, et ensuite on obtient les fibres, puis les fils".
Pour obtenir le fil, les femmes réunissent deux ou trois fibres fines et les enroulent autour de leurs jambes. La teinture nécessite une autre excursion. "Il faut aller loin dans la brousse pour chercher les teintures naturelles. Vous apprenez à connaître le guayacán, beaucoup de plantes, de là vous obtenez la teinture orange et noire. Parfois on utilise l'écorce, parfois les racines, les feuilles. Cela dépend de la couleur que l'on veut obtenir. Par exemple, la couleur noire est extraite de la résine du caroubier", avec les graines de l'arbre de gaïac. "En le mélangeant, on obtient également un noir intense. Et il y a d'autres plantes dont les racines produisent une couleur rouge, et ainsi de suite. La couleur orange est la même, mais il faut bien connaître les plantes. Et c'est ce que les grands-mères nous ont appris, tout.
Le processus peut se voir ici : Chaguar Hilo
Puis vient le tissage. "Cela dépend de ce qu'on vous demande", ce sera soit le métier à tisser, soit le yica (sacs à main, qui ont un point spécifique avec une aiguille, le point yica). Différents points seront utilisés, les plus récents mais aussi les anciens points que les grands-mères conservaient et qu'elles utilisent à nouveau. Il y aura celles qui feront des vêtements au crochet, une "invention" plus "rapide". Même avec cet ajout, "il faut plus ou moins deux semaines pour fabriquer un vêtement"
https://www.youtube.com/watch?v=bpl1vYN54vs
Le tissage comme mémoire et liberté
Dans la famille de Julieta, sa mère et sa sœur travaillent également avec le chaguar. Le tissage est d'une importance capitale dans la cosmogonie des Wichí et d'autres peuples indigènes. Dans la pratique ancestrale, dès les premières menstruations, chaque fille apprenait à tisser. C'est le cas de Julieta, qui a appris à tisser sur un métier à tisser à l'âge de 12 ans avec sa grand-mère et sa tante. Bien qu'elle l'ait ensuite abandonné pour se consacrer à ses études, elle a repris cette pratique.
Julieta a rappelé à Presentes qu'elle a surtout appris à tisser "avec les autres filles, en jouant quand elle était plus jeune". Comme d'autres tisserandes, elle a également rappelé qu'il leur était difficile de vendre leur travail. Il est devenu nécessaire pour elles d'actualiser leurs compétences. "Les choses se modernisaient, les designs changeaient et nous devions nous adapter aux demandes des clients pour pouvoir vendre". Pour Julieta, dans ce processus, "l'aide d'Andrea" et celle d'autres "personnes extérieures", qui ont collaboré à la vente, a été "très utile".
Julieta est l'une des plus extraverties. Lors de la réunion dirigée par Andrea Fernández, Cecilia Thomas et Julia Ridilinier (également de l'équipe INTA), il y a eu des pauses, des silences, des échanges de regards significatifs et des consultations de groupe inhabituelles pour le monde blanc.
Andrea Fernández considère que la société doit "donner une place à cette production, à cette mémoire", qu'elle n'a pas seulement sa place sur les places et dans les foires, mais qu'en plus d'occuper ces espaces, "elle peut être reconnue, valorisée, légitimée, si ce mot correspond, comme une création artistique, comme quelque chose qui se fait avec liberté". Les femmes choisissent de le faire.
Territoire d'origine
Santa Victoria Este est la municipalité principale du grand département de Rivadavia. La plupart de sa population est indigène, principalement issue du peuple Wichí. Il y a aussi des Chorote, Tapiete, Chulupí, Guaraní et Qom. A partir de 1902, les créoles sont arrivés dans ce territoire de peuples indigènes, qui sont devenus des Chacoans. Ils ont été encouragés par des politiques publiques, réglés par la tromperie, et depuis lors, il existe un différend sur le territoire qui devrait être résolu avec l'exécution de la sentence de la Cour interaméricaine des droits de l'homme (CIDH), qui a ordonné en février dernier à l'État argentin de remettre les titres de propriété communautaires aux communautés et de réinstaller les criollos (voir ici https://www.corteidh.or.cr/docs/casos/articulos/seriec_400_esp.pdf).
Ce territoire au climat hostile est traversé par deux grands fleuves de plaine, le Bermejo et le Pilcomayo. Tous deux prennent leur source en Bolivie et sont alimentés par les fortes pluies d'été, qui les font parfois déborder. Le cycle se répète chaque année : inondations en été et sécheresse en hiver.
C'est aussi une terre de forêts et de leurs fruits, et les premiers habitants en vivaient, et en vivent encore en partie aujourd'hui, bien qu'avec de plus en plus de difficultés en raison de l'avancée de la déforestation et des activités agricoles et d'élevage. Dans ce contexte, les tisserands font leur art, en récupérant les connaissances, les usages et les pratiques de leurs ancêtres, et en essayant d'intégrer de nouvelles connaissances afin de vendre leurs créations.
Du choléra à la pandémie de coronavirus
Début mars 2020, lorsque la pandémie de covid-19 a frappé le pays, dire coronavirus à Santa Victoria Este revenait presque à faire appel à des absurdités. En revanche, lorsque les nouvelles de l'étranger se sont traduites par des mesures concrètes, plus d'une personne a associé le nouveau fléau à celui dont a souffert la région dans les années 1990 : le choléra.
Entre 1992 et 1993, il y a eu 2 633 infections et 49 décès, la plupart parmi les habitants de Salta et Jujuy. Beaucoup de ces personnes étaient originaires de Santa Victoria Este et de sa zone d'influence. Les ravages du choléra ont laissé des traces. Si forte que lorsque la nouvelle du coronavirus est arrivée, elle a également ramené ces douleurs au présent.
Située sur le Pilcomayo, Santa Victoria Este était au centre de la tempête ces années-là, le choléra suivant le cours d'eau, qui prend sa source en Bolivie et descend, baignant des villages comme Crevaux et Villa Montes, traverse la frontière internationale et continue à séparer les hameaux boliviens et argentins ; de ce côté, il mouille La Puntana et continue son voyage en bordant Santa Victoria Este et les autres petites villes qui sont nées sous son influence, jusqu'à Misión La Paz, qui fait face au Paraguay, de ce côté du pont international. Sur cette frontière tripartite, l'arrivée du nouveau fléau blanc ravive les souvenirs du choléra. Les victoreños sont passés de l'incrédulité au mépris, puis à l'inquiétude. Conscients des défaillances de l'État dans ces lieux, ils se sont organisés pour assurer le respect des règles de prévention sanitaire. Ainsi, des points de contrôle autogérés ont été mis en place à l'entrée de Santa Victoria Este, Misión La Paz, Santa María et de nombreuses autres communautés de la région. Mais après ce premier choc, les choses sont lentement revenues à la normale.
traduction caro d'un article paru sur ANRed le 18/04/2022
Tejedoras wichí abren tienda virtual de comercio justo con sus artesanías | ANRed
A través de la marca colectiva Thañí, que en wichí puede traducirse como "Viene del monte", mujeres indígenas de las comunidades de Santa Victoria Este (Salta) venden sus textiles artesanales ...