Mexique : Tzam trece semillas : Ibijlel ña’tyaya / Chemins de la mémoire
Publié le 6 Février 2022
Par Juana Peñate Montejo
Chemins de la mémoire
Entre les montagnes et les selvas, de nouveau, notre voix,
ferme comme le tronc du chêne enraciné,
aujourd'hui, je rassemble les souvenirs des morts de cette époque,
de la mémoire d'aujourd'hui et d'hier,
avant que le vent ne se cache dans l'oubli de son voyage
je plonge avec empressement pour retrouver le fil des chemins entamés.
.
J'écris, je réécris le sang versé entre les mauvaises herbes et l'asphalte,
dans cette période qui a consumé nos enfances,
ce moment où l'existence est devenue hâte et peur.
.
Comment chanter l'existence si je ne résiste qu'aux fusils de tes mots
qui nichent la haine enveloppée de tendresse ?
Comment puis-je m'opposer à ton encouragement masqué d'une survie réalisée dans la résistance de millions d'empreintes et tu me tires en arrière en période de dépossession ?
J'ai toujours une dette envers mes morts tombés au combat,
une tentation de suivre leurs traces,
mes morts tombés sur mes pas, aujourd'hui encore ils sont brisés et utilisés par la cupidité,
je n'ai vu qu'une millième particule des luttes consommées.
.
De ce que toi et moi avons parcouru, rien n'est comparable.
les chemins ouverts depuis le début.
.
Mes morts sont toujours vivants, ils me murmurent mot à mot,
l'ancienne voix chante encore dans ce sentier souterrain.
où chaque souffle blanc a été semé à côté de notre mémoire.
Ne pas laisser le souffle de l'arc-en-ciel mourir, garder le feu allumé
pour chasser la férocité et l'ombre des jours consumés par l'ignorance.
Tu demandes , qui es tu, toi pour parler d'eux ?
Je suis celle qui s'est cachée derrière l'arbre quand le monde courait,
je suis celle qui s'est tenue immobile dans le temps pour ne pas être touchée par les balles,
je suis celle qui a fermé les yeux dans la peur et l'angoisse de savoir qu'un coup de feu allait tomber sur son corps.
Je suis celle qui a regardé les fusils de chasse se déplacer furtivement dans les buissons.
Alors tu continues à te demander : Qui es tu ? Qui es tu ?
Juana Peñate Montejo traduction carolita
Ibijlel ña’tyaya
Tyi ityojlel alä matye’el yik’oty ñuki matye’lum, cha’ wä’añ, la kty’añ
tsäts che bajche’ ityomel k’olok’ añixbä iwi’,
wäle woli kloty jiñi ñatyayaj icha’añ xchämeño’bä wajali,
iñatyäñtyelob cha’añ wäle yik’oty ak’bij,
che’ tyaltyoj jiñi ik’ imukmajlel tyi ixäñbal ñajäyel
xityil kotyol mi ksul bä cha’añ mi ktyaj ipuyil bij tyechelixbä.
.
Mi kts’ijbañ, mi kcha’ ts’ijbañ jiñi bejk’eñbä ch’ich’ tyi pañ yopoltyetyak yik’oty tyi tsajk,
Tyi tyamlel tsa’bä ijisaj la jkalälel,
Che’bä jiñi tyamlel tsa’ sujtyi tyi xityil kotyol yik’oty bäk’eñ.
.
¿Bajche’ mi mejlel k’äyiñ kuxtyälel che’ wolijach ktsäts-esañbä che’ ty’oxlaw aty’añ wolibä imetyañ mich’ajel muk’jach apoj päs k’uxbiyaj?
¿Bajche’ mi imejlel käl cha’añ ma’añik che’ mi apäsbeñoñ uts’atybä mukbilbä tyi
ich’ejlel ñuki ñuki xämbal yik’oty mi acha’ tyuk’añoñ sutyel che’bä tsa’ ujtyi xujch’?
Woli kchäñ u’biñ jch’ujlelob yajlemobä tyi wajali, k’äläl añ betyäl tyi tyojlelob,
kom ty’uchtyäbeñ majlel ibijlelob,
yajlemobä jch’ulelob cha’añ xämbal, wäle tyileljach bajche’ wajali, tsilemob yik’oty k’äñbilob cha’añ iweñlelob yañobä,
che’ yaj ch’äktyäl k’elbil kcha’añ jiñi melbilixbä xäñbal.
.
Melbilbä lak cha’añ jatyety yik’oty joñoñ ma’añik ilajiñtyel
che bajche’ ityejechij ijamel mukul bij.
.
Jiñi jch’ulelälob chäñ kuxulob, tyi ty’añ tyi ty’añ mi chäñ pekañoñob
iyoño’ ty’añob muk’ tyi k’ay che’ tsa’ix ixäñäyob iye’bal bij che’ tyi jujumyaj säsäk jap ik’ tsa’ päjk’i kälel tyi ityojlel la kñatyayaj.
Mach yomik la käk’ tyi chämel jajm ik’ che’bä bajche’ ty’oxja’,
Yom ts’äbts’abñaj jiñi k’ajk cha’añ che’jiñi mi mejlel la kbak’tyesañ ibäbäk’eñlel yik’oty iñelekñayel jiñi k’iñ ilemixbä cha’añ ka’bäl mäk wuty.
.
Mi ak’atyiñ, ¿Makiyety cha’añ mi asubob jiñob?
Joñoñ tsa’bä kputstyaj tyi paty kolem tye’ che’ bä pañumil woli tyi ajñel,
Joñoñ jiñäch tsa’bä buchkäleyoñ tyi tyamlel cha’añ mach mi ityaj bäk’ julib,
Joñoñ tsa’bä imuts’u iwuty cha’añ bäk’eñ yik’oty tsiltsilñabä che’ tyajol mi k’otyel juloñib tyi ibäk’tyal.
Joñoñ tsa’bä ik’ele juloñibtyak bichlawbajaw tyi yojlil matye’el.
Chejiñi ma’ chäñ k’atyiñ ¿Makiyety?¿Majkiyety?
Juana Peñate Montejo
Connue sous le nom de Juana Karen, elle est une poétesse ch'ol originaire de l'Ejido Emiliano Zapata à Tumbalá, Chiapas. Elle a étudié le droit et a suivi un cours diplômant en création littéraire à la Société générale des écrivains du Mexique. Elle est également gestionnaire culturel, animatrice de radio et de télévision, traductrice et enseignante. Elle a remporté la deuxième place du concours de nouvelles "Y el Bolom dice" en 1997 et le prix de poésie "Pat o'tan" en 2000. Elle a reçu le prix des littératures indigènes d'Amérique en 2020 et est titulaire d'une bourse du système national des créateurs d'art.
Ibijlel ña'tyaya / Caminos de la memoria
Tyi ityojlel alä matye'el yik'oty ñuki matye'lum, cha' wä'añ, la kty'añ tsäts che bajche' ityomel k'olok' añixbä iwi', wäle woli kloty jiñi ñatyayaj icha'añ xchämeño'bä wajali, iñat...
https://tzamtrecesemillas.org/sitio/ibijlel-natyaya-caminos-de-la-memoria/