Chansons reprises : El lobo chilote

Publié le 16 Janvier 2022

Le loup chilote

Dans un village côtier,
Aux sables de plomb,
Vivait un vieux marin
Qui chantait les chagrins du passé.

Il était pêcheur et chasseur de loup
Dans ses jeunes années,
Ce marin Chilote
Il n'y en avait pas d'autre comme lui
Et il n'y en aura plus jamais.

Aujourd'hui, en se souvenant du passé,
Il a envie de pleurer,
Il pense à son bateau 
Quand il sort en mer
Avec le gréement qui frissonne
Il y a un fort coup de vent,
Il fait confiance à ses gens
De la proue au gouvernail.

Laisse tomber cette voile, mon garçon
C'est l'ordre du capitaine
Un coup de vent se profile déjà
Sur les hauteurs de la mer.

Rentrez chez vous tranquilles,
De la pêche, il est heureux
Un marin chilote comme lui
Il n'y en a pas d'autre et il n'y en aura plus jamais.

Aujourd'hui, il se souvient du passé,
Il a envie de pleurer,
Il pense à son bateau 
Quand il sort en mer
Avec les tripes qui tremblent
Il y a un fort coup de vent,
Il fait confiance à ses gens
De la proue au gouvernail.

Laisse tomber cette voile, mon garçon
C'est un ordre du capitaine.
Un coup de vent se profile déjà
Sur les hauteurs de la mer.

Rentrez chez vous tranquilles,
De la pêche, il est heureux
Un marin chilote comme lui
Il n'y en a pas d'autre et il n'y en aura plus jamais.

 

El lobo chilote *

En una aldea costera,
De plomizadas arenas,
Vivía un viejo marino
Que canta pasadas penas.

Fue pescador y lobero
En aquellos años mozos,
Ese Chilote marino
Que como él no hay otro
Ni habrá nunca más.

Hoy recordando el pasado,
Siente ansias de llorar,
Piensa en su bote marino
Cuando sale a navegar
Con las jarcias tiritando
Viene un fuerte ventarrón,
Confía él en su gente
Desde la proa al timón.

Suelta esa vela, muchacho
Es la órden del capitán
Que un temporal ya se asoma
Por las alturas del mar.

Vuelve a su casa tranquilo,
De la pesca está gozoso
Ese chilote marino que como
él no hay otro y no habra nunca mas.

Hoy recordando el pasado,
Siente ansias de llorar,
Piensa en su bote marino
Cuando sale a navegar
Con las garcias tiritando
Viene un fuerte ventarrón,
Confía él en su gente
Desde la proa al timón.

Suelta esa vela, muchacho
Es la órden del capitán
Que un temporal ya se asoma
Por las alturas del mar.

Vuelve a su casa tranquilo,
De la pesca está gozoso
Ese chilote marino que como
él no hay otro y no habra nunca mas.

Manuel Andrade Bórquez traduction carolita

* chilote : de Chiloé

Viejo lobo chilote, popularisé sous le nom de El lobo chilote, est une chanson populaire chilienne écrite par Manuel Andrade Bórquez (1886-1953) avec une musique de Porfirio Díaz, et qui est l'un des thèmes centraux du répertoire musical de Chiloé. Il s'agit d'une valse mélancolique enregistrée en 1943 par Díaz, avec l'interprétation de Jorge Abril, bien qu'elle devienne plus tard populaire par la voix du folkloriste Héctor Pavez, et son album Héctor Pavez : Canto y guitarra. El Folklore de Chile Vol. XVI de 1967.

Rédigé par caroleone

Publié dans #Chanson du monde, #chansons reprises, #Chili, #Folklore

Repost0
Pour être informé des derniers articles, inscrivez vous :
Commenter cet article