Mexique : Communiqué des femmes indigènes zapatistes : "Celles qui ne sont plus"

Publié le 8 Mars 2021

Communiqué des femmes indigènes zapatistes : "Celles qui ne sont plus"

 

LAS QUE NO ESTÁN.

Celles qui ne sont plus.

SUS HISTORIAS.

Leurs histoires.

SUS ALEGRÍAS Y SUS TRISTEZAS.

Leurs joies et leurs tristesses.

SUS DOLORES Y SUS RABIAS.

Leurs douleurs et leurs colères.

SUS OLVIDOS Y SUS MEMORIAS.

Leurs oublis et leurs mémoires.

SUS RISAS Y SUS LÁGRIMAS.

Leurs rires et leurs larmes.

SUS PRESENCIAS Y SUS AUSENCIAS.

Leurs présences et leurs absences.

SUS CORAZONES.

Leurs coeurs.

SUS ESPERANZAS.

Leurs espoirs.

SU DIGNIDAD.

Leur dignité.

SUS CALENDARIOS.
LOS QUE CUMPLIERON.
LOS QUE LES QUEDARON Y LES QUEDAMOS A DEBER.

Leurs calendriers.

Ceux qui les fêtent.

Ce qu'elles nous ont laissé et ce que nous leur devons.

SUS GRITOS.

Leurs cris.

SUS SILENCIOS.

Leurs silences.

ESO, SOBRE TODO SUS SILENCIOS.

Cela, surtout leurs silences.

¿QUIÉN QUE ES, NO LAS ESCUCHA?
¿QUIÉN NO SE RECONOCE EN ELLAS?

Qui est, qui ne les écoute pas ?

Qui ne se reconnaît pas en elles ?

MUJERES QUE LUCHAN.
SÍ, NOSOTRAS.

Femmes qui luttent.

Oui, nous les femmes.

PERO SOBRE TODO, ELLAS.
LAS QUE NO ESTÁN
Y SIN EMBARGO ESTÁN CON NOSOTRAS.

Mais surtout, elles.

Celles qui ne sont plus

et pourtant sont avec  nous les femmes.

PORQUE NO OLVIDAMOS,
PORQUE NO PERDONAMOS,
POR ELLAS Y CON ELLAS, LUCHAMOS.

Parce que nous n'oublions pas,

Parce que nous ne pardonnons pas

Pour elles et avec elles, nous luttons.

 

Femmes indigènes zapatistes

8 mars 2021

traduction carolita

Repost0
Pour être informé des derniers articles, inscrivez vous :
Commenter cet article