Guajira au Che Guevara
Publié le 28 Novembre 2020
Guajira au Che Guevara
Compañero tu vas, tu vas sur la route, pensif
tu vas, construisant ton destin. Grand comme le soleil
à l'horizon ainsi est l' l'amour que
tu ressentais pour l' homme pauvre, pour la femme
pauvre.
Comandante, tu avais Che Guevara,
les semences. Tes idéaux sont vivants ; en
nous, nous les avons appris, oui !
Dans la Sierra Maestra, ton courage a triomphé et à
playa Giron, combattant l'envahisseur ton intégrité
était l'héritage/ et le feu/ que dans le combat
tu as levé.
Un soir gris d'un 8 octobre, la mort t'a pris
au milieu de la montagne. A Nacago Azul,
la rencontre entre le vautour et
toi, mais tu n'es pas mort,
Il n'y avait pas de peur dans tes yeux, toi
tu savais qu'il y aurait un rocher à l'aube.
Ta présence bat, dans l'histoire
tu es : Che Guevara
HASTA LA VICTORIA SIEMPRE !
****
Guajira al Che Guevara
Compañero vas, vas por el camino, pensativo
vas, costruyendo tu destino. Grande como el sol en
el horizonte así fue el amor que
sentías por el hombre pobre, por la mujer
pobre.
Comandante, tú tenías Che Guevara,
las semillas. Tus ideales estàn vivos; en
nosotros, lo aprendimos, ¡si!
En Sierra Maestra, truinfó tu valor y en
playa Giron, combatiendo al invasor tu entereza/
fue la herencia/ y ese fuego/ que en combate
llevaste.
En la tarde gris de un 8 de octubre la muerte te
halló, en medio del monte. En Nacago Azul,
ocurrió el encuentro entre el buitre y
tú, per no estás muerto,
No hubo miedo en tu mirada tú
sabías que habrá una roca alborada.
Tu presencia està latiente, en la historia
estás: Che Guevara
HASTA LA VICTORIA SIEMPRE
José de Molina traduction carolita