Los Olimareños: Donde arde el fuego nuestro (1978)
Publié le 15 Novembre 2020
Donde arde el fuego nuestro/ Là où notre feu brûle est un album studio du duo uruguayen Los Olimareños. Il a été enregistré pendant leur exil en Espagne et publié pour la première fois au Mexique en 1978 par le label Foton (LPF-028). Plus tard, en 1984, lorsque les dictatures sont tombées et que la censure du duo a été levée, l'album a été réédité en Uruguay et en Argentine.
C'est ce qui est écrit au dos de la couverture du disque :
Los Olimareños représentent une grande partie de ce qui est vraiment important dans la dénommée nouvelle chanson latino-américaine. En tant qu'Uruguayens, en plus et depuis l'Espagne, où ils vivent en exil, José Luis Guerra et Braulio López, avec cette livraison, réitèrent leur permanence dans notre sentiment, dans notre certitude irrévocable de la Patrie. Cette passion (parfois un délire : "ce qui sera") qui alimente leurs créations ou leurs re-créations personnelles, a toujours été et restera toujours au-delà de toute critique émergente, de tout écart formel ou conceptuel. Parce qu'ils sont, oui, ils ont toujours été, un feu qui brûle, une voix qui accompagne et illumine : ils sont à nous, ils sont une partie inséparable de chacun de nous, Uruguayens. Et cela me fait plaisir de voir, dans mes sentiments personnels, qu'ils continuent aussi à être inexorablement miens, bien qu'en tant que chanteur je ne supposerais pas ces candombes couchées ou certains textes ("Ma terre a brisé ta raison et ton coeur...").
Le fait même que los Olimareños chantent pour nous ici montre une vérité évidente : l'Uruguay existe parce que nous, Uruguayens, existons, même s'il y a encore ceux qui doutent de notre "viabilité" en tant que nation dans cette réalité terrestre, et parce que personne ne fera jamais taire la voix des vivants ou les revendications de nos morts. Il en sera toujours ainsi, de la région et de l'absence, de la douleur et de la lutte, de la clarté des pleurs et du feu de la colère ou de la fièvre du premier exil. Un jour, nous entrerons, ensemble, dans notre pays du futur. Parce que la mort nous aime. Pepe, mais c'est une mauvaise femelle et elle ne nous donnera jamais de nourriture, elle ne s'occupera jamais de nous ; pour elle "nous ne sommes rien".
Accueillez leurs chansons au nom de notre terre, celle qui nous aime le plus, celle qui nous donnera toujours des chanteurs et a su générer ses propres excellences. Bienvenue au Mexique, territoire de l'Amérique latine.
Alfredo Zitarrosa
C'est une joie d'avoir enfin un album de Los Olimareños sorti au Mexique. Là-bas, en Uruguay, notre pays, et en Argentine, Pepe et Braulio ont enregistré une vingtaine d'albums longue durée, et leurs chansons restent obstinément sur les lèvres des gens. Les dictatures du Rio de la Plata ont interdit Los Olimareños, parce qu'ils sont vrais et qu'ils chantent avec une opinion. Heureusement, l'exil ne les a pas laissés muets. Il faut se réjouir que ces voix du peuple continuent à résonner, invaincues, sous d'autres cieux. Les arômes et les saveurs qu'ils évoquent sont très proches de là. Ils sont aussi bons pour la friandise. Les Olimareños chantent comme s'ils offraient du vin.
Eduardo Galeano
Contenu
Adiós, mi barrio (Víctor Soliño – Ramón Collazo) (4:58)
Valsinha (Vinícius de Moraes – Chico Buarque) (2:39)
Sin fogón (Braulio López) (3:26)
Rumbo (Rubén Lena – Óscar Prieto) (1:55)
Noche, noche (2a. versión) (Rubén Lena – Braulio López – José Luis Guerra) (5:35)
Oh, qué será (Chico Buarque) (3:00)
Nuestro camino (1a. versión) (Marcos Velásquez) (3:26)
Ta llorando (1a. versión) (José Luis Guerra) (5:12)
Quirpa llanera (Popular venezolana) (2:24)
Donde arde el fuego nuestro (Rubén Lena) (4:27)
traduction carolita du site Perrerac.org
Donde arde el fuego nuestro es un álbum de estudio del dúo uruguayo Los Olimareños. Fue grabado durante su exilio en España y editado por primera vez en México en 1978 por el sello Foton (LPF-...
https://perrerac.org/album/los-olimarenos-donde-arde-el-fuego-nuestro-1978/13745/