Inti-Illimani: Canto de pueblos andinos Vol. 1 (1973)
Publié le 20 Janvier 2020
"Canto de pueblos andinos Vol. 1" est un album studio du groupe chilien Inti-Illimani avec lequel le label EMI a commencé la série du même nom, à travers laquelle il a cherché à sauver une partie du riche héritage folklorique de l'altiplano latino-américain. L'album sort en 1973 et c'est le dernier enregistrement d'Inti-Illimani au Chili avant de s'exiler à la suite du coup d'État civil et militaire qui a eu lieu dans le pays en septembre de cette année-là. L'album rassemble la première version de certaines des chansons les plus célèbres du répertoire folklorique d'Inti, qui réapparaîtra plus tard dans d'autres productions.
En 1991, EMI sort un album du même nom et avec la même image de couverture, mais il ne faut pas confondre les deux albums car leur contenu est différent : plusieurs des chansons de l'album original n'apparaissent pas dans la réédition et d'autres ont été ajoutées qui n'étaient pas incluses dans le LP de 1973.
Les Inti-Illimani en formation au moment de cet enregistrement étaient : Max Berrú, José Miguel Camus, Jorge Coulón, Horacio Durán, Horacio Salinas et José Seves.
Présentation de la couverture arrière du disque :
CHANT DES PEUPLES ANDINS
Dans ce "chant des peuples andins", nous entendons montrer une petite partie de l'extraordinaire richesse musicale que nous trouvons enracinée dans l'altiplano de notre Amérique du Sud ; cette musique, qui est un héritage des siècles, ne perd pas sa validité mais au contraire, pose un défi à la génération des musiciens américains d'aujourd'hui.
La musique des peuples andins est une expression vivante et actuelle, à la fois comme manifestation autochtone et populaire et comme source d'inspiration et de création.
Unis par une vision commune, nous trouvons dans cet album des chansons indigènes (d'auteurs anonymes), comme "RAMIS", "TINKU", "TEMA DE LA QUEBRADA DE HUMAHUACA", "PAPEL DE PLATA" et "LONGUITA", des mélodies d'auteurs populaires qui ont été assimilées dans la tradition musicale, comme "TAITA SALASACA", "A VOS TE HAY DE PESAR" et "SIRVIÑACO" et enfin des thèmes contemporains inspirés par la source de la musique des altos comme "SUBIDA", "ALTURAS" et "MIS LLAMITAS".
Dans les arrangements et l'instrumentation des chansons, le tiple et le charango se joignent au rondador dans un albazo, les quenas et le charango donnent une sonorité spéciale à une vidala, la voix devient un motif de plus avec les zampoñas, la quena et le charango dans un huaino du nord-ouest de l'Argentine et le rondador combine son chant avec la quena dans un petit sanjuan équatorien. En livrant ce travail artisanal, fait avec amour, avec amour de ce qui nous appartient, nous espérons aider, même si c'est de façon modeste, à regarder en nous-mêmes, en accompagnant le réveil libertaire de l'Amérique latine d'une recherche dans ses entrailles bouillonnantes de sons magiques.
INTI-ILLIMANI
* * *
Avec ce splendide travail d'INTI-ILLIMANI, réalisé selon un projet qui nous préoccupe depuis longtemps, nous commençons une série de disques qui, nous l'espérons -précieusement - aideront à promouvoir la recherche et la réglementation définitive de la musique indigène latino-américaine.
Nous avons comme antécédent immédiat ce que nous avons réalisé avec la collection "El Folklore de Chile", dont les trente volumes font partie des près de 200 volumes de musique traditionnelle que nous avons enregistrés et publiés. Notre intention, maintenant que la structure fondamentale du folklore chilien est pratiquement achevée, est d'aller vers une action incomparablement plus ambitieuse, et pour laquelle les efforts de beaucoup, dans de nombreux pays, seront nécessaires.
On parle souvent du folklore de tel ou tel pays, en essayant d'identifier les origines de la musique des peuples d'Amérique latine avec les frontières des différentes nations, alors que l'on sait bien que les groupes raciaux, avec leurs propres manifestations culturelles, constituent un schéma de répartition presque totalement indépendant des frontières nationales.
Les Andes, leurs sommets, leurs plateaux, leurs pentes et leurs vallées étaient -et sont- le siège de peuples et de cultures qui, heureusement, dans une proportion appréciable, reflètent aujourd'hui par rapport au passé, une continuité de coutumes et de traditions qu'il faut rassembler, ordonner et diffuser pour que nous sachions mieux qui et comment nous sommes vraiment dans notre grande patrie américaine. Ce travail est urgent, car les facilités actuelles d'accès et de communication, qui peuvent être notre meilleur allié, pourraient au contraire aboutir à l'asservissement culturel de ces peuples encore purs, si nous ne nous empressons pas de les aider à transformer en patrimoine visible et indestructible tant de richesses musicales et artisanales dont la conservation, jusqu'à présent, n'était possible que par la transmission intacte de génération en génération. Mais l'homme moderne, possédé d'un besoin irrépressible d'absorption et de conquête, a aujourd'hui le pouvoir de détruire ou de modifier substantiellement les valeurs humaines qu'il intègre dans son mode de vie et ses méthodes d'action.
La chose la plus importante de cette entreprise, en tant que contribution à l'homme supérieur de l'avenir, est peut-être qu'elle servira à lui montrer qu'à bien des égards, il y a plus à apprendre des peuples primitifs qu'il ne peut leur enseigner.
Guidés à la fois par cet impératif de conscience et pour servir la diffusion et la connaissance du trésor inépuisable de la musique indigène sud-américaine, c'est avec cet album que nous commençons la collection "CANTO DE PUEBLOS ANDINOS"(*). En même temps, nous appelons les autres pays à accroître leurs efforts dans le même sens, car tant pour répondre à cet impératif culturel que dans la simple recherche de matériel musical de haute qualité qui concerne constamment l'activité du disque, nous trouverons dans ce domaine une richesse inestimable.
(*) Dans la recherche d'un nom approprié, Inti-Illimani nous a fait le don de cette dénomination poétique et évocatrice.
NOUZEILLES
(Coordination artistique)
Liste des chansons
01. Sirviñaco [Jaime Dávalos – Eduardo Falú] (2:17)
02. Mis llamitas [Ernesto Cavour] (2:46)
03. Amores hallarás [Marco Vinicio Bedoya – Víctor Manuel Salgado] (2:13)
04. A vos te ha’i pesar [chanson populaire argentine] (3:57)
05. Alturas [Horacio Salinas] (3:02)
06. Taita Salasaca [Alfredo Bastidas – Benjamín Aguilera] (2:22)
07. Ramis [Populaire] (2:18)
08. Tema de la quebrada de Humahuaca [chanson traditionnelle collectée par Leda Valladares] (3:02)
09. El tinku [chanson populaire bolivienne] (3:05)
10. Longuita (Llullaringui) [Guillermo Garzón Ubidia] (2:00)
11. Papel de plata [chanson populaire argentine] (2:44)
12. Subida [Ernesto Cavour] (1:56)
traduction carolita du site Perrerac.org sur lequel écouter l'album
/https%3A%2F%2Fperrerac.org%2Fwp-content%2Fuploads%2F2018%2F12%2FInti-Illimani-Canto-de-pueblos-andinos-Vol.-1-1973.jpg%23width%3D650%26height%3D650)
"Canto de pueblos andinos Vol. 1" es un álbum de estudio del conjunto chileno Inti-Illimani con el cual el sello EMI inicia la serie del mismo nombre, a través de la que pretendía rescatar parte...
https://perrerac.org/chile/inti-illimani-canto-de-pueblos-andinos-vol-1-1973/12039/