El tordo (Arte de pájaros)
Publié le 28 Novembre 2019
Le quiscale austral
Celui qui me regarde face à face
Je le tuerais avec deux couteaux,
avec deux éclairs de fureur,
avec deux yeux noirs glacés.
Je ne suis pas né pour la captivité.
J'ai une armée sauvage
et une milice militante,
un bataillon de balles noires,
il n'y a pas de semis qui puisse résister.
Je vole, dévore, crie et passe.
Je ne suis pas né pour la captivité.
Je charge et grimpe avec mille ailes,
rien ne peut arrêter la fougue,
l'ordre noir de mes plumes.
J'ai l'âme d'un bâton brûlé.
Je ne suis pas né pour la captivité.
Je vole, je dévore, je crie et je passe.
Plumage pur de charbon,
âme et costume que j'ai noirs
c'est pour cela que je danse dans l'air blanc.
Plumage pur de charbon.
Pablo Neruda (traduction carolita) Paroles de la version chantée par Angel Parra
Ci-dessous la traduction du poème
Quiscale austral (Arte de pájaros) - La minéralité expliquée aux cailloux
Quiscale austral Celui qui me regarde face à face Je le tuerais avec deux couteaux, avec deux éclairs de fureur : avec deux yeux noirs glacés. Je ne suis pas né pour la captivité. J'ai une arm...
http://caro.hobo.over-blog.com/2019/11/merle-noir-arte-de-pajaros.html