La langue Rapanui
Publié le 5 Avril 2019
Rapa Nui ou vanaɳa (vananga) Rapa Nui, comme l'appellent ses locuteurs, est la langue la plus orientale de la branche polynésienne de la grande famille austronésienne.
L'isolement de l'île lui a permis d'acquérir sa propre personnalité linguistique ; bien que certains mots soient similaires à ceux d'autres peuples polynésiens, la plupart sont différents, à tel point qu'un Tahitien voyageant avec James Cook en 1774 ne pouvait le comprendre.
L'arrivée ultérieure d'étrangers a produit de grandes transformations, avec des incorporations linguistiques de l'anglais, du français, de l'espagnol et du tahitien.
Le rapa Nui avait un système d'écriture, le rongo-rongo. Sur des tablettes de bois avec des dents de requin, ils exprimaient un système idéographique de 120 signes de base, qui combinés en totalisaient environ 1200, les indigènes les appelaient "Kohau rongo-rongo", pour le bois "Kohau", et "rongo-rongo" le grand message.
Aujourd'hui, le rapa Nui est écrit en alphabet latin, adapté de l'espagnol.
Rongo-Rongo
Fragment de la tablette "El bastón de Santiago" (La canne de Santiago)
Alphabet Rapanui
Il est composé de 14 lettres :
a, e, h, h, i, k, m, n, ɳ (ng), o, p, r, t, u, v.
Elles sont généralement prononcées en castillan excepté :
h : une aspiration glottale sourde, comme l'anglais "have", pas comme l'espagnol "jota".
ɳ (ng) : représente un seul phonème, une consonne nasale veiller, comme le "ng" de la voix anglaise "song", ce n'est pas n+g de l'espagnol.
v : correspond à un son fricatif labiodental, comme le v en français.
Le r est comme en espagnol, mais seulement quand il est simple r, il ne sonne jamais double ("rr" ou au début du mot).
A ces lettres s'ajoute le son occlusif glottal, une fermeture soudaine des cordes vocales, représentée par ['], d'une certaine similitude avec le son existant entre les interjections anglaises "oh!-oh !".
La ligne horizontale d'une voyelle indique qu'elle est étendue (ex. : ā).
Genre
La distinction entre le sexe masculin et le sexe féminin n'existe pas. Pour le spécifier, tane (masculin) ou vahine (féminin) doit être placé après le sujet.
Nombre
Pour le pluriel, la particule "ɳa" est préfixée.
Verbes
Ils n'existent pas à l'infinitif, ils sont toujours en action. Pour exprimer le présent, le passé ou le futur, il est nécessaire de mettre en avant ou d'ajouter des particules. Il y en a une grande variété, dont nous donnons un exemple :
Français | Rapanui | ||
Verbe | Manger | Kai | |
Passé | J'ai mangé | Ko kai 'ā a au. | Particule pré-verbale (ko) + verbe (kai) + particule post-verbale ('ā) + pronom personnel (a au). |
Présent | Tu manges | He kai a koe | Particule pré-verbale (he) + verbe (kai) + pronom personnel (a koe). |
Futur | Il mangera | E kai rō a ia | Particule pré-verbale (e) + verbe (kai) + particule post-verbale (rō) + pronom personnel (a ia) |
sources
http://www.museorapanui.cl/LaIsla/Lalenguarapanui.htm
http://www.logos.it/corso_rp/indice.html
traduction carolita du site Pueblos originarios.com
En suivant le lien vous aurez accès à un dictionnaire rapanui/espagnol
Lengua Rapanui. Diccionario Rapanui - Español
arriba, por arriba, para arriba, hacia arriba, desde arriba
Culture Rapanui - Ecriture Rongorongo - coco Magnanville
Les indigènes l'appelaient "kohau rongorongo", "kohau" est le bois utilisé pour fabriquer la coque des canoës, et "rongorongo" est le "grand message", la "grande étude". Il a également été t...
http://cocomagnanville.over-blog.com/2019/04/culture-rapanui-ecriture-rongorongo.html
Toutes les traductions pour le peuple Rapanui
Culture Rapa Nui, île de Pâques
Moais de l'île de Pâques - Comment ils les ont fait
Moais de l'île de Pâques - Comment ils les déplaçaient
Cosmovision
Makemake dieu créateur - Le culte de l'Homme-Oiseau
Sites