Poésie amérindienne - Hugo Jamioy Juagibioy
Publié le 29 Mars 2019
Bëngbe Wáman Tabanók (Notre lieu sacré d'origine), vallée de Sibundoy, Putumayo, Colombie. Poète, narrateur et chercheur d'oralité et de pensée indigène colombienne et américaine. Militant pour les droits fondamentaux de son peuple, le peuple Kamsá, dont les activités principales sont l'agriculture, la médecine, la musique, le tissage et la sculpture.
Parmi ses livres de poésie
Mi Fuego y Mi Humo Mi Tierra y Mi sol,
No Somos Gente et
Danzantes del viento.
Yagé
Je sais qui tu es
Je t'ai regardé
dans le Yagé
dans le monde magique et coloré ;
la géométrie ivre
a montré les figures parfaites
la pensée du rêve
l'hallucination, le transit
le voyage dans l'autre monde
où reposent toutes les vérités,
le monde où rien
peut être caché
où rien ne peut être nié,
le monde où tout
peut être dit
dans ce monde que j'ai parcouru au cours de mon voyage
et sur mon chemin, j'ai vu ton image ;
tout ce que j'ai vu
à travers la guasca
qui donne du pouvoir
je ne peux pas te le dire
je veux juste que tu saches
que je t'ai regardé.
******
Yagé
Sé quien eres
Te he mirado
en el Yagé
en el mágico mundo colorido;
la geometría borracha
ha mostrado las figuras perfectas
el sueño pensado
la alucinación, el tránsito
el viaje al otro mundo
donde reposan todas las verdades,
el mundo donde nada
se puede esconder
donde nada se puede negar,
el mundo donde todo
se puede saber
a ese mundo he llegado en mi viaje
y en mi camino tu imagen he visto;
todo lo que he mirado
a través de la guasca
que da poder
no te lo puedo decir
solo quiero que sepas
que te mirado.
Hugo Jamioy Juagibioy, traduction carolita
Yagé II
Quelle est ton intention
Taita Yagé est homme,
il est sage et oriente tout le monde
Il est sage et un guide pour tous
il est sage et prend soin de tout le monde
il est sage et conseille tout le monde
il est sage et il est taita ;
Il est jaloux et donc
ne te montre ou ne t'apprend rien,
il exige de toi tranquillité et respect.
Il est sage, et bien avant que tu sois avec lui
il sait quelle est ton intention;
quand tu es avec lui
il te guide, il t'enseigne, il prend soin de toi,
il te conseille, il t'oriente
ou simplement il te quitte.
******
Cuál es tu intención.
Taita Yagé es hombre,
es sabio y a todos orienta
es sabio y a todos guía
es sabio y a todos cuida
es sabio y a todos aconseja
es sabio y es taita;
es celoso y por eso
no te muestra ni te enseña nada,
te exige tranquilidad y respeto.
Él es sabio, y mucho antes de que estés junto a él
sabe cuál es tu intención;
cuando estás con él
te guía, te enseña, te cuida,
te aconseja, te orienta
o simplemente te deja.
Hugo Jamioy Juagibioy, traduction carolita
Yagé III
Avec le chant de Loina
Oh Taita Yagé !
grand Taita propriétaire du savoir
tu es homme,
tu es plante, tu es personne ;
plante sacrée de la lumière
liane magique
en chantant tu vas dans le monde des vies passées
avec le chant des danses de loina
avec le vent de guaira tu voles
avec ton esprit, tu vas cherchant.
Oh Taita Yagé !
aujourd'hui je fais de la fumée et je ramasse du copal
je cherche du palo santo
je fais du feu et je marche en même temps
avec de l'encens
avec toi Taita, dans ton voyage
je veux t'accompagner.
*******
Con canto de loina
¡Oh Taita Yagé!
gran Taita dueño del saber
eres hombre,
eres planta, eres gente;
planta sagrada de la luz
bejuco mágico
cantando vas al mundo de vidas pasadas
con canto de loina danzas
con viento de guaira vuelas
con tu espíritu vas buscando.
¡Oh Taita Yagé!
hoy hago humo y recojo copal
busco palo santo
hago fuego y camino a la vez
con incienso
a ti Taita, en tu viaje
te quiero acompañar.
Hugo Jamioy Juagibioy, traduction carolita
Selección de poemas - Hugo Jamioy Juagibioy
Una selección de poemas de Hugo Jamioy Juagibioy, un poeta incasable, como los árboles, el agua y el viento.