Poésie amérindienne : Martín Tonalmeyotl
Publié le 4 Janvier 2019

Martín Jacinto Meza Tonalmeyotl, connu sous le nom de Martín Tonalmeyotl est né dans le Guerrero (Mexique) en 1983.
Il est narrateur, poète, enseignant, traducteur et photographe Nahua.
Il a une licence en littérature hispano-américaine de l'Université Autonome du Guerrero, une maîtrise en linguistique indoaméricaine du centre de recherche et d'études supérieures en anthropologie sociale et il est professeur de langue nahuatl à l'Université Interculturelle de l'état de Puebla.
Ses travaux
Tlalkatsajtsilistle = Rituel des oubliés
Nosentlalilxochitlajtol / Anthologie personnelle
Les 43 poètes d'Ayotzinapa
Comme les pierres
Je dois décrire ma réalité démembrée
Dire à quel point la vie est injuste dans ce peuple
Nourrir mes peurs avec des morceaux d'espoir
Mépriser ces rues où un jour j'ai joué avec des cages en pierre
maintenant remplacées par des hommes criblés de balles
Je dois me taire comme les pierres
congeler tant de réalités qu'elles pourrissent ma joie
******
Como las piedras
He de describir mi realidad descuartizada
Decir cuán injusta es la vida en este pueblo
Alimentar mis miedos con pedazos de esperanza
Despreciar estas calles donde un día jugaba con porterías de piedra
ahora sustituidas por hombres acribillados
He de callarme como las piedras
congelar tantas realidades que pudren mi alegría
*******
Ken tetsitsintin
Nikneke niteixpantilis kenejke amo kuajle nichantitok
Nikijtos kampa nikan tej xokuele kualtsin tichantis
Kampa niknekisia yamok ninomojtis
Yamok nikimakasis in ojtin kampa youejka nipelotajtejteliksaya
niman aman xok niuele kampa ipan ojtle sa xinej tlakamej
Ken se tetsintle xokuele itla nikijtoua
maske noyolpakilis melauak tlatlatok melauak palantok
Martín Tonalmeyotl, traduction de l'espagnol carolita