Le peuple Wounaan ou Waunana
Publié le 14 Décembre 2018
Wounaan, Waunan, Wounan, Waunana, Chanco, Noanamá.
Langue : appartient à la famille linguistique Chocó.
Espaces culturels :
Confluence (sous-zone Amérique centrale)
Caraïbes sud-américaines
Andes septentrionales
Habitat des Waunana
A l'arrivée des Espagnols, ils occupèrent la zone du San Juan inférieur. Leur dispersion ultérieure nous a permis de les trouver aujourd'hui :
Colombie
Département du Chocó : Municipalités de Juradó, Río Sucio, El Carmen de Atrato, Istminá, Sipí, Bajo Baudó et Litoral de San Juan.
Département de la Valle del Cauca : Municipalité de Buenaventura.
Panama
Province du Darién : Dans les petites communautés situées à l'intérieur et à l'extérieur des deux Comarcas Emberá-Wounaan.
Province de Panama : Dans les environs de la ville de Panama, des quartiers le long de la route panaméricaine, et dans trois villages dans les contreforts de l'océan Pacifique de la Serranía de Maje.
Puerto Pizarro
Réserve de Puerto Pizarro, rivière San Juan, Valle del Cauca.
Indigènes de la côte pacifique colombienne, étroitement liés aux Emberá, avec lesquels ils ont suivi des processus similaires du point de vue de la colonisation et de la conquête.
La pénétration européenne dans leurs territoires a commencé en décembre 1510 avec la fondation de Santa María la Antigua del Darién. Cependant, les conditions géographiques et environnementales défavorables et le système d'organisation sociale de ces groupes ethniques les ont rendus difficiles à localiser et à centraliser, de sorte que ce n'est qu'au cours de la dernière décennie du XVIIe siècle que la couronne espagnole a obtenu la domination coloniale de la région.
Avant l'imminence de la conquête, les Wounaan ont fui vers les zones de selva, il y avait deux courants migratoires : l'un vers le nord, au Panama et l'autre vers le sud, dans la vallée du Cauca. Leur dispersion a produit une influence culturelle externe continue sur les coutumes, les formes d'organisation sociale et politique, les systèmes de production et les croyances.
Organisation sociale et politique
La structure sociale wounaan est basée sur la famille élargie, dans un système de parenté à la fois paternelle et maternelle. Selon leurs normes sociales, il est interdit d'épouser un membre de la famille ou une personne non indigène.
Le contrôle social interne est entre les mains du chef de famille, généralement le plus âgé.
Dans l'organisation politique, la figure traditionnellement fondamentale du cacicazgo est progressivement remplacée par les conseils locaux et zonaux. Chaque année, tous les membres qui vivent dans le même fleuve ou cours d'eau se réunissent pour élire les autorités qui les représentent ; tous les individus votent : hommes, femmes et enfants.
Habitat
L'habitation traditionnelle est le "tambo" (dichardi), une construction circulaire avec un toit conique, recouvert de feuilles de palmier, construite sur pilotis pour éviter les inondations. Beaucoup construisent aujourd'hui des maisons rectangulaires en bois.
Leur type de peuplement traditionnel est la dispersion linéaire, loin de la mer, où la population est répartie dans les sources des cours d'eau qui se jettent dans les rivières, dans des maisons situées sur les rives des cours d'eau qui communiquent avec l'usage des canoës.
Économie
Elle est basée sur l'agriculture itinérante. Les principales cultures sont le maïs, la banane et la canne à sucre. Ils produisent également du manioc, du mafafa, des haricots et du riz. Ils complètent l'alimentation par la pêche, la chasse et la cueillette de fruits.
Répartition des tâches
Dès l'enfance, les garçons et les filles apprennent leurs corvées par le jeu. A l'homme correspondra la pêche, la chasse, la préparation de la terre pour les cultures, les récoltes, l'élaboration des canoës, la construction et l'habitation, la fabrication des arcs et des flèches, la sculpture sur bois et la formation des chiens pour la chasse.
A la femme il incombera : élever les enfants, préparer la nourriture, entretenir la maison, tisser des paniers, fabriquer des colliers, préparer et appliquer de la peinture faciale et corporelle, la couture et la poterie.
Religion
Le chaman ou benhuna, comme l'Emberá jaibaná, joue un rôle important, guidant la relation avec les êtres spirituels qui sont conçus liés à la nature et qui peuvent contrôler la santé et la maladie.
Pour être benhuna il n'y a pas besoin de prédestination ni d'indication surnaturelle qui détermine le dévouement à l'office, parce que celui qui le désire doit recourir à une personne déjà consacrée et dédiée à la fonction d'intermédiaire pour guérir les maladies et conduire des cérémonies pendant les rituels des demandes ou grâce aux dieux ; l'apprenti convient avec le maître un prix pour enseigner et pour plusieurs années, qui varie selon le prestige du chaman, est consacré à l'apprentissage.
artisane
comarca
Comarca Emberá-Wounaan
Par la loi n° 22 du 8 novembre 1983, la Comarca Emberá-Wounaan a été créée, avec deux districts, où les deux cultures partagent le territoire sous un gouvernement local commun, elles ont des coutumes similaires, bien que les deux conservent leur propre langue.
La région de 4383,5 km² est divisée en deux districts et cinq corregimientos :
Districts | Corregimientos | Tête de district |
Cémaco | Cirilo Guaynora, Lajas Blancas, Manuel Ortega | Unión Choco |
Sambú | Jingurundó, Río Sabalo | Puerto Indío |
La loi garantit le respect des biens et des droits des habitants de la région, la propriété collective de la terre, ainsi que l'éducation bilingue et l'utilisation des ressources naturelles.
Le Congrès général Emberá-Wounaan est le plus haut organe de décision et d'expression des peuples Emberá-Wounaan, et intègre les deux territoires, qui ont leur propre chef et leur congrès régional divisé en congrès locaux.
Le Congrès général des terres communales et l'Organisation des terres collectives Emberá-Wounaan, dont l'objectif est de défendre les communautés exclues de la Comté, fonctionnent actuellement.
LOI No 22 du 8 novembre 1983. Création de la Comarca Emberá-Wounaan.
Représentants de Corregimientos
DÉCRET :
CHAPITRE I. DISPOSITIONS GÉNÉRALES
Article premier Les districts de Chepigana et Pinogana dans la province de Darien, sont les deux zones géographiques avec lesquelles la Comarca Emberá est créée. Les zones qui constituent la Comarca Emberá sont alignées de la manière suivante :
Secteur numéro 1. En partant du point de triangulation connu sous le nom de "TACA" dans la partie nord-ouest de la frontière internationale entre les Républiques du Panama et de la Colombie, on suit une ligne droite imaginaire jusqu'à trouver les eaux d'amont de la rivière Capetí, qui continue dans la rivière Tuira, qui continue en aval par sa marge droite, jusqu'à sa rencontre avec la Quebrada Chupetí, qui se trouve dans l'ancienne embouchure de la Quebrada Chayo du Río Chico ; d'ici, ligne droite imaginaire jusqu'à l'embouchure de la Quebrada Aguacate dans la rivière Tupiza ; d'ici une ligne droite imaginaire jusqu'à l'embouchure de la Quebrada Olla dans le Río Chucunaque ; cette rivière est suivie en amont par sa marge droite, jusqu'à l'embouchure du Río Chatí ; cette dernière est suivie en amont par sa marge droite jusqu'à atteindre sa source ; à partir de ce point, le long de l'arête qui sépare les eaux des rivières Subcurtí et Colicardí, en direction de l'Est franc, jusqu'au point d'intersection avec les limites internationales entre les Républiques du Panama et de la Colombie, en traversant cette limite internationale jusqu'au point de triangulation dénommé "TACA", point de départ.
Secteur numéro 2. En partant du cours supérieur de la rivière Sambú, suivez une ligne droite imaginaire jusqu'à la source du ruisseau Sabatela, ce ruisseau en aval, en suivant le cours de sa rive droite jusqu'à son embouchure dans la rivière Pabarando, qui continue en aval en prenant sa rive droite, jusqu'à son embouchure dans la rivière Sambucito, en suivant celle-ci en amont, sur sa marge droite, jusqu'à arriver à sa tête dans la colline de Piña de là il s'élève jusqu'à la partie la plus haute de la Serranía del Sapo qui est suivie par le bord de cette Serranía jusqu'à arriver à la tête du fleuve Jésus, en aval de cette rivière jusqu'à son confluent avec la rivière Jesucito, d'ici en ligne droite jusqu'à la route de Colonia Bijagual à Sábalo, d'ici en ligne droite jusqu'à la rivière Sábalo, cette rivière en aval jusqu'à son embouchure dans la rivière Sambú, et ceci en aval jusqu'à son confluent avec la rivière la Chunga, De là, elle continue le long de toute la chaîne de montagnes qui divise les eaux des affluents des rivières Sambú et Taimatí jusqu'à la source de la rivière Taimatí, de cette ligne droite à la source de la Quebrada La Puñalada. À partir de cette source, elle continue vers le sud-est le long de toute la chaîne de montagnes qui divise les eaux des affluents des rivières Sambú et Balsa jusqu'au cours supérieur de la rivière Sambú.
Les terres délimitées dans la présente loi, à l'exception de celles qui sont privées, constituent le patrimoine des la Comarca Emberá pour l'usage collectif des groupes indigènes Emberá et Wounaan, dans le but de les consacrer à des activités agricoles et industrielles, ainsi qu'à d'autres programmes qui favorisent leur développement intégral ; par conséquent l'appropriation privée ou la cession desdites terres dans tout titre est interdite.
Article 3 - La vente des propriétés privées, ainsi que les améliorations existantes dans le District, peuvent être effectuées tant qu'elles sont offertes, à titre d'option préférentielle, au District Emberá. Pour ce faire, l'offre doit être adressée au Maire régional correspondant, qui aura jusqu'à quatre-vingt-dix (90) jours pour l'accepter ou la rejeter. Si ce droit d'option n'est pas exercé, l'offrant a le droit de vendre à des tiers, mais à un prix non inférieur à celui offert à la Région.
Article 4 Tous les biens acquis par les municipalités de comté sont intégrés dans les biens de la Comarca.
Article 5 : Les droits de possession que toute personne a sur une partie des terres de la Comarca Emberá Wounaan seront respectés, à condition que le possesseur démontre devant la Réforme agraire qu'il a développé les activités du secteur primaire d'une manière pacifique et continue.
Ces droits de possession seront transférables par cause de décès aux héritiers des colons qui travaillent la terre, qui seront reconnus par des procédures devant la Réforme agraire, et avec transfert au Maire régional.
L'aliénation des droits de possession par actes entre les vivants sera ajustée au droit préférentiel d'option en faveur de la Région, établi à l'article 3.
Paragraphe. L'abandon de l'usage de la terre par le possesseur, pendant une période plus longue de deux (2) ans, entraînera l'intégration de ces terres à l'usage collectif de la Comarca, au moyen d'une procédure administrative que le Maire de la Comarca favorisera devant la Réforme Agraire, qui sera résolue par transfert aux présumés affectés, et par des enquêtes préalables.
Article 6 : La répartition, l'utilisation et l'usufruit, tant collectif qu'individuel, des terres de la Comarca sont régis par la Charte de cette dernière.
Article 7 En ce qui concerne son administration, la Comarca Emberá est soumise aux dispositions de la Constitution nationale, aux lois et aux dispositions adoptées par le Congrès général de la Comarca, qui sont exécutées par les administrations municipales et les organismes d'État qui y sont établis.
Article 8 : La cabecera de la Comarca Emberá sera située à Unión Chocó, qui sera le siège du Gouvernement de la Comarcal.
Article 9 Dans la Comarca Emberá, il y aura deux districts de la Comarca, qui seront divisés en corregimientos, dont l'organisation politique, l'administration et le fonctionnement seront soumis au régime spécial établi dans cette loi. Dans les aspects non prévus par la présente loi, les lois de la République en la matière sont appliquées.
SECTEUR N°1. Le district de la Comarca Emberá s'appelle le district de Cémaco, dont les limites sont celles établies par la présente loi. Son siège social sera la Communauté de l'Unión Chocó et sera composé de trois Corregimientos qui seront appelés Corregimiento Cirilo Guaynora (Yape), Corregimiento Manuel Ortega et Corregimiento Lajas Blancas.
Les frontières entre Corregimientos Cirilo Guaynora et Corregimiento Manuel Ortega sont les suivantes :
De l'embouchure de la Quebrada Chupertí, dans le Rio Tuira, en ligne droite jusqu'à l'embouchure du Rio Tesca dans le Rio Chico, suivre en amont le Rio Tesca jusqu'à sa source, d'ici en ligne droite en direction est pour trouver la frontière internationale avec la Colombie.
La cabecera du corregimiento Cirio Guaynora (Yape) sera la Communauté de Union à Chocó.
Les limites du Corregimiento Manuel Ortega avec le Corregimiento Lajas Blancas sont les suivantes :
De l'embouchure de la Quebrada la Olla dans la rivière Chucunaque, en amont jusqu'à sa naissance. De cette source, une ligne droite imaginaire jusqu'à la source du fleuve Icuanatí, de cette source, une ligne droite imaginaire jusqu'à l'embouchure du fleuve Napargantí dans le fleuve Tuquesa, en amont de ce dernier fleuve jusqu'à sa source à la frontière internationale avec la République de Colombie.
Sa cabecera sera la Communauté de Corozal.
Les limites du Corregimiento Lajas Blancas avec Manuel Ortega sont les suivantes :
De l'embouchure de la Quebrada la Olla avec la rivière Chucunaque, en amont, jusqu'à sa naissance. De cette source, une ligne droite imaginaire jusqu'à la source du fleuve Icuanatí, de cette source, une ligne droite imaginaire jusqu'à l'embouchure du fleuve Napargantí dans le fleuve Tuquesa, ce dernier fleuve en amont jusqu'à sa source à la frontière internationale avec la République de Colombie.
Sa cabecera sera la Communauté Lajas Blancas.
ZONE N°2 : Le district de Sambú s'appellera le district Emberá, dont les limites seront celles établies dans cette loi.
Sa source sera Puerto Indio et sera constituée de deux Corregimientos qui s'appelleront Corregimiento Río Sábalo et Corregimiento Jingurudó.
Les limites entre le Corregimiento Río Sábalo et le Corregimiento Jingurudó sont les suivantes :
De la source de la rivière Venado dans la Serranía del Sapo, suivez cette rivière en aval jusqu'à son embouchure dans la rivière Sambú, en aval de cette rivière jusqu'à l'endroit où elle déverse ses eaux, la Quebrada Puñalada en amont est cassée jusqu'à sa source.
Le Corregimiento Río Sábalo sera dirigé par la Communauté de Bayamón.
Article 10 : Le Congrès Général de la Région est institué en tant qu'organisme traditionnel maximum de décision et d'expression du peuple Emberá, dont les prises de position seront rendues publiques par des Résolutions souscrites par la Directive du Congrès, qui seront en vigueur dès leur promulgation ; les Congrès régionaux et les Congrès locaux seront également institués comme organismes traditionnels d'expression et de décision. Le Conseil de Nokora est également établi en tant qu'organe consultatif pour les congrès et les chefs de la région.
Article 11 : Il y aura un Cacique Général dans la Comarca qui sera la première autorité traditionnelle du peuple Emberá, dont les fonctions et les facultés seront établies dans la Charte organique de la Comarca. Le Cacique Général sera le principal représentant et porte-parole de la Comarca auprès du Gouvernement National et des entités publiques et privées.
Article 12. Dans chaque district, il y aura un chef régional qui sera la première autorité traditionnelle du peuple Emberá dans le district correspondant. Ses fonctions et ses facultés sont définies dans la Charte organique de la région. Les chefs régionaux seront habilités à connaître la prévention auprès des autorités policières des actes de ruse et de sorcellerie, qui peuvent être sanctionnés par des arrestations de dix à soixante jours.
Article 13. Le cacique général et les caciques régionaux auront tous deux un remplaçant qui les remplacera dans leurs fautes temporaires et absolues.
Les autorités traditionnelles susmentionnées sont élues à leurs congrès respectifs pour une période de cinq (5) ans avec droit de réélection, selon la procédure indiquée à cet effet dans la Charte organique.
Article 14 - Il y aura un Cacique de l'Administration de la Comarca qui sera appelé Gouverneur de la Comarca, dont la nomination et la révocation seront faites par le pouvoir exécutif, et qui sera son représentant dans la Comarca.
Le Gouverneur aura un suppléant et les deux seront choisis sur une liste de trois que le Congrès Général de la Comarca enverra à l'Organe Exécutif. La Charte organique de la Région réglementera la procédure respective.
Le gouverneur comarcal aura les mêmes fonctions et les mêmes pouvoirs que les gouverneurs provinciaux.
CHAPITRE II . ADMINISTRATION DE LA JUSTICE
Article 15. Dans la Comarca Emberá, il y aura des cours comarcales avec la catégorie des cours municipales. Dans les mêmes conditions, il y aura des agences du ministère public. Les juges et agents du Ministère Public désignés dans le District auront comme supérieurs hiérarchiques les juges et procureurs de la Province de Darien. La nomination du personnel des tribunaux et des services du ministère public se fait conformément à l'organisation judiciaire établie sur l'ensemble du territoire national.
CHAPITRE III. ÉCONOMIE
Article 16 Le Gouvernement national garantit, dans le cadre du budget national, les fonds nécessaires à l'administration, aux investissements et au développement intégral de la Comarca Embera, qui seront utilisés conformément aux plans et programmes élaborés par les entités correspondantes en coordination avec les autorités autochtones.
Article 17 - La Comarca Emberá, par l'intermédiaire des organismes compétents, promeut, planifie et exécute des projets de développement intégral pour les communautés. A cette fin, les autorités régionales demanderont au Gouvernement national l'assistance technique et financière nécessaire pour créer les moyens nécessaires à la commercialisation de la production agricole, industrielle et artisanale.
Article 18 Tous celles qui sont établies par la Constitution politique et les lois de la République en tant que revenus municipaux sont des sources de revenus pour les municipalités de l Comarca.
CHAPITRE IV. RESSOURCES NATURELLES
Article 19 La Direction nationale des ressources naturelles renouvelables (RENARE) du Ministère du développement agricole, conjointement avec la communauté Emberá, est responsable de la conservation et de l'utilisation rationnelle des ressources naturelles renouvelables, telles que la flore ou le couvert forestier, les sols, la faune et les eaux. Afin de bénéficier des ressources visées à l'alinéa précédent, l'autorisation du Cacique Général et du Cacique Régional correspondant sera demandée, qui devra être accompagnée du concept favorable de la Direction Nationale des Ressources Naturelles.
Article 20 L'exploitation des ressources du sous-sol, des mines de sel, des eaux souterraines et thermales, des carrières et des gisements minéraux de toute nature dans les limites de la Comarca Ember ne peut se faire qu'avec l'autorisation expresse du pouvoir exécutif, qui garantit la participation de cette communauté aux bénéfices économiques et sociaux découlant de chaque exploitation et veille au respect des principes constitutionnels du régime écologique. Afin de se conformer aux dispositions des présentes, chaque contrat établit le pourcentage des revenus perçus que l'État attribuera à la Région et qui sera déterminé dans chaque cas particulier, en fonction du type de minerai à exploiter et de son niveau de rentabilité. L'utilisation de ces revenus est décidée conformément aux dispositions de la Charte organique. Dans le processus de négociation du contrat respectif, il y aura un représentant de la Comarca Emberá, qui sera nommé par le Chef Général avec le consentement du Conseil de Nokora, qui pourra présenter les aspirations de la Comarca sur les questions que les autorités négocient avec les parties intéressées.
CHAPITRE V. ÉDUCATION ET CULTURE
Article 21. Un programme spécial d'éducation bilingue, planifié, organisé et mis en œuvre en coordination avec les autorités indigènes de ce secteur et les institutions éducatives publiques, sera mis en œuvre dans la Comarca Emberá.
Article 22. Les sites et objets archéologiques, les documents historiques et tout autre bien, mobilier ou immobilier, témoignant du passé du peuple Emberá et de ses prédécesseurs, qui se trouvent sur le territoire de la Comarca, relèvent de la Direction nationale du patrimoine historique de l'Institut National de la Culture, qui travaille en coordination avec les autorités indigènes.
CHAPITRE VI. DISPOSITIONS FINALES
Article 23 : Le pouvoir exécutif est autorisé par décret exécutif à sanctionner la Charte organique de la Comarca Emberá.
Article 24 Nonobstant les dispositions de la présente loi, le Gouvernement national peut exécuter sur le territoire de la Comarca les projets nationaux et les travaux publics qu'il juge nécessaires au développement du pays, pour lesquels il consulte les autorités Embera afin de sauvegarder les intérêts de la Comarca.
Article 25 La présente loi entre en vigueur dès sa promulgation et abroge toutes les dispositions contraires.
COMMUNIQUE ET PUBLIE
Fait dans la Ville de Panamá le 17e jour de mois de janvier mille neuf cent quatre-vingt quatre.
H.R.PROF. LORENZO SOTERO, ALFONSO
Presidente de la Asamblea Nacional De Representantes de Corregimientos.
CARLOS CALZADILLA G.
Secrétaire Général de l'Assemblée Nationale Des Représentants des Corregimientos.
ORGANE EXÉCUTIF NATIONAL-PRÉSIDENCE DE LA REPUBLIQUE-
PANAMÁ, RÉPUBLIQUE DE PANAMÁ, 17 JANVIER 1984.
RICARDO DE LA ESPRIELLA TORAL
Présidente de la République
CARLOS OZORES TYPALDOS
Ministre de Gouvernement et de Justice
traduction carolita du site Pueblos originarios.com
Ante la inminencia de la conquista, los Wounaan huyeron hacia zonas selváticas, hubo dos corrientes migratorias: una hacia el norte, a Panamá y otra hacia el sur, al Valle del Cauca. Su dispersi...
https://pueblosoriginarios.com/centro/confluencia/wounaan/wounaan.html
Tous les articles traduits pour les Emberá
Peuple Emberá du Panama - Comarca Emberá-Wounaan
Culture Emberá : L'art avec les graines de Tagua, "l'ivoire végétal"
Artisanat Emberá avec des perles (chaquiras)
Cosmovision Emberá : Dabeiba, déesse Emberá
Cosmovision Emberá - Antumía: Mère de l'eau
Cosmovision Emberá : Carabagí, l'arbre de Jenené (mythe de fondation)