Poésie amérindienne : Elvis Guerra

Publié le 18 Octobre 2018

Poète et traducteur zapotèque né à Juchitan de Zaragoza dans l'Oaxaca au Mexique, en 1993.

Ses poèmes sont publiés dans des anthologies, des revues dont Revista Tierra Adentro.

En 2015 il remporte le prix CaSa pour la création littéraire en langue zapotèque dans la catégorie poésie avec le titre Zuyubu' (Buscarás/Recherches).

Confession



J'ai bu aux seins de ma grand-mère.

la sueur chaude du petit matin ;

J'ai cherché le trésor que mes ancêtres gardaient

dans les yeux d'un chien qui meurt

et se lève pour mourir à nouveau.

J'ai gardé un balai dans le ventre de la maison.

et je n'ai jamais nettoyé les vestiges des amants

qui n'ont de petit que l'orteil.

J'ai adoré le train et son sifflet qui annonçait

l'arrivée de ma mère

en train d'enfiler un panier plein de pitayas ;

J'ai fui le corbeau et son chant plein d'augures ;

Je me suis soûlé au mariage de ma sœur

et je me suis réveillé avec un chien entre les jambes.

Je l'admets :

J'ai aussi souffert pour un homme qui ne voulait pas m'épouser.

******

Guendaruxhuuba’ donda



Güee’ lu xidxi jñaabiida’

nisaluna dxaa rietetí telayú;

biyube’ guiiba’ risaca bicaachi’ ca gula’sa’

ndaani’ guie lu ti bi’cu’ rati

ribanilu ne rati xti bieque.

Guluaa chaahue’ ti gubaya’ ndaani’ lidxe’

ne qui ñuu dxi nusiaya’ xtuuba’ ca nguiiu

ni bicuini ñee si nahuiini’.

Bidunaxhiee’ stiipi maniguiiba’

ruzeete’ ma zeeda jñaa

nuzaa xuanga ti dxumi dxa’ tipa bidxí ndaani’;

bixooñelua’ ra bibidxiaa mani’ bisi riuunda’ xti’;

guxudxe’ dxe’ya’ dxi bichaganá’ bizana’

ne biraya’ gueela’ nuu ti bi’cu’ lade ñee.

Dxandi’:

laaca biina’ runi ti nguiiu qui niná nichaganá’ naa.

Elvis Guerra traduction carolita du castillan

https://circulodepoesia.com/2018/03/xochitlajtoli-elvis-guerra/

Rédigé par caroleone

Publié dans #La poésie que j'aime, #Poésie amérindienne, #Zapotèque

Repost0
Pour être informé des derniers articles, inscrivez vous :
Commenter cet article