Una lágrima (Une larme)

Publié le 19 Mai 2018

Una lágrima (Une larme)

Chanson populaire bolivienne.

Una lágrima he vertido, ¡ay!
más amarga que el olvido,
no me olvides nunca,
nunca me olvidés.

La lágrima que he vertido, ¡ay!
yo mismo me la he bebido,
no me olvides nunca,
nunca me olvidés.

Estrella del cielo,
espuma del mar,
achay kuchiwashpa
me querís dejar.

****

Une larme

Une larme que j'ai versée, aïe!
plus amère que l'oubli,
ne m'oublie jamais,
jamais ne m'oublie.

La larme que j'ai versée, aïe !
Je l'ai bue moi-même,
ne m'oublie jamais,
jamais ne m'oublie.

Etoile du ciel,
écume de la mer,
achay kuchiwashpa
tu veux me quitter.

Chanson populaire bolivienne traduction carolita

Rédigé par caroleone

Publié dans #Chanson du monde, #Bolivie

Repost0
Pour être informé des derniers articles, inscrivez vous :
Commenter cet article
A
Bravo Carolita pour la traduction, cette chanson vient en miroir de ton si beau poème de l'autre jour! <br /> Jolie photo aussi:)
C
Merci Alma, sinon tu parles de ce poème-ci ? http://caro.hobo.over-blog.com/2018/05/limpidite-magique.html