Maputxe

Publié le 4 Avril 2016

Maputxe

Domaine public, https://commons.wikimedia.org/w/index.php?curid=14528120

Chanson dédiée au peuple Mapuche

MAPUTXE

Maputxeak
Maputxeak erran zuen :
Duela asko garela gu
Erran zuen

Emaidazu, eman,
eman artoaren burua
Emaidazu arantzik
gabeko lurra

Hamar korrikalari,
Arauko bizirik !
Hamar bider garaile !
Hamar suge, gazte-uhandre

Iparra, hegoa
Ekia, ilberria
Lehortea, gaua
Haizeak, izarrak

Hegi altua
Uholdetik enparatzeko
Balio izan zuena
Haritz txuria

Gezurra, egia
Andeseko mendilerrotik
Beste aldera
Egia, gezurra

Talisman urdina, Nahuel
Urdin nago esan zuen
Kondore horrek

Premia handiz, premia
Behar dugu hiztegia
Mapudungu-euskara

Mapu=Lurra, Jendea=Txe
Lurraren jendea=Maputxe
Burujabe

Maputxeak erran zuen :
Duela asko garela gu

Fermin Muguruza

MAPUCHE

Mapuche dit :
Il y a longtemps que j'existe !

Donnez-moi la mère du maïs
Donnez-moi la terre sans épines.

10 coureurs
Arauco vit.
10 fois vainqueur !
10 serpents
Un jeune homme est devenu
Une sirène.

Nord, sud, soleil,
Nouvelle lune, sécheresse,
Nuit, vents, étoiles
Hauteur qui a servi de salut
pour le déluge
Chêne blanc.

Mensonge, vérité
De l'autre côté de la
Cordillère des Andes.

Bleu talisman, tigre
Je suis bleu dit le condor

Nous avons besoin en urgence
D'un dictionnaire
Euskara /Mapudungun

Mapu = terre
Che = peuple
Mapuche = gens de la terre
Indépendant
Propriétaire du destin.

Mapuche dit :
Il y a longtemps que j'existe !

Fermin Muguruza, traduction carolita via l'espagnol

Rédigé par caroleone

Publié dans #indigènes et indiens, #Mapuches, #Chanson des peuples

Repost0
Pour être informé des derniers articles, inscrivez vous :
Commenter cet article